第十五章 一封邀请书
第二夭,十一月九
,我足足睡了十二个钟头才醒来。康
尔来了,他习惯地问我"先生晚上睡得好",接着就干起活来了。他不去惊动他的朋友,那个加拿大人,让他像瞌睡虫那样在房中睡觉。
我让这个好好先生随心所
他说话,没有回答他的每一句。我一心想着么什为还看不见尼摩船长,从我们昨天聚谈以后,他一直没有
面,我希望今天能看到他。
我很快穿好了贝足丝织造的衣服。这一身衣料不止一次引起了康
尔的思索。我告诉他,这身衣料是由发光的、丝一般柔软的纤维制成,这些纤维产在海石上,是地中海沿岸很丰富的一种像"猪腔形"介壳贝类留下的。从前人们拿来做成很好看的衣料,袜子,手套,因为它们又软又暖。诺第留斯号的船员一点不需要陆地上的棉花、羊
和蚕丝,就可以穿起物美价廉的衣服。
我穿好了衣服就到客厅去,那里还没有人。
我于是钻研那些玻璃柜中堆积着的贝类学上的宝藏,全神贯注地研究。我也潜心搜索那宽大的植物标本库,库里充满着海中最希罕的植物,它们虽然风干了,但仍然保存着令人赞美的颜色。在这些珍贵的水产植物中间,我看到了那些坏生的海苔,孔雀昆布,葡萄叶形的海藻,粒状的水马齿,大红色的柔软海草,扇子形的海苑,
盘草,这草很像外形下陷的冬菇,很久以来就被归人植虫动物的一类,最后我看到了整个一组的海藻类植物。
整整一天过去了,尼摩船长始终没有来看我。客厅的嵌板没有打开也许人家意愿不我们对于美丽的事物接触得太多吧。诺第留斯号行驶的方向仍是东北偏东,速度为每小时十二海里,距离海面五十至六十米。
第三天,11月10
,还是没有人,同样是冷清清的。我看见一个船员。尼德·兰和康
尔跟我在一起过了大半天。他们对船长的不可理解的不
面很惊讶,这个奇异的人病了吗?他要改变他怎样安排我们的计划吗?
总而言之,正像康
尔说的,我们享受到完全的自由,我们吃得很讲究。我们的主人完全遵守他约定的条款。我们不能抱怨,而且,我们意想不到的遭遇使我们受到了很好的待遇,光这一点,我们就没有权利控诉他。
这一天我开始写这次奇遇的
记,这样,我可以详尽而确切地把事情记录下来;我是用海中大叶藻制的纸写
记,这也是一件新奇的事。月11
,大清早,诺第留斯号的内部全换了新鲜空气,道知我我们现在又回到洋面上来补充氧气。我向中央楼梯走去,走上平台。
这时是早晨六点。我看见天是
的,海也发暗,但相当平静。差不多没有波
。我希望在平台上碰见尼摩船长,他会来吗)我只看见领航人关在他那玻璃笼间里。我坐在小艇外壳的突出部分,很自在地呼吸着海上的新鲜空气。
在太阳光的照
下,浓雾渐渐消散了。一轮红
从东方的天际涌出。海面被阳光照
得像燃着了的火药,发出一片红光。云彩散在高空,染上深浅不同的
泽,无数的"猫舌头"预告今天整天都要刮风。
可是对于大风暴也不惊怕的诺第留斯号,普通的风又算得了什么呢?
我正在欣赏使人愉快的
出景象,忽然听到有人走上平台来。
我正准备招呼尼摩船长,但上来的人不是他,而是他的副手。他在平台上向前走,好像没有看见我似的。他拿一架倍数很大的望远镜,十分细心地观察四周的天边、观察过后,他走近嵌板,说了一句话,这句话的语音拼法完全跟下面写的一样。我所以把它记下来,是因为每天早晨,在同样的情况下,总是听到这句话。这句话是这样:
"诺土隆一雷斯扑一罗宜一维尔希。"
这话是什么意思,那我可说不上来。
说了这句话之后,船副又下到船舱去了。我想诺第留斯号又要潜入海底航行了。所以我走回嵌板边,穿过狭长的过道,回到我的房中。
这样过了五天,情形一点没有改变。每天早晨,我走上平台,听到同样的人说出同样的话。尼摩船长仍然没有
面。
我不再指望见他了。到了11月16比我跟尼德·兰和康
尔回到我房中候时的,看见桌上有一封给我的信。
我拿过信来,立刻把信拆开。信上的字体写得清楚…很干净,但带一点古体,使人想起是有些像德文字体。
这信的内容如下:
送
诺第留斯号船上的阿龙纳斯教授
尼摩船长邀请阿龙纳斯教授出去打猎,这次打猎定于明天早晨在克利斯波岛的林中举行。船长希望他没有什么亭,能来参加,同时也很高兴他的同伴能跟他一道来。
诺第留斯号船长尼摩
1867年11月16
"打猎!尼德·兰喊道。
"在克利斯波岛的林中!"康
尔加上一句。
"这个怪人要到陆地上去吗?"尼德·兰又说。
"在我看来,信中是说得清清楚楚的。"我再看了下信。
"那么,一定要接受邀请,"加拿大人说,"我们该怎么办,到了陆地上就知道了。此外我也很高兴能吃到几块新鲜的野味。"
尼摩船长本来是讨厌大陆和岛屿的,现在反来邀我们去林中打猎,这矛盾我不想去求得解释,只是满意地说。
"我们先看看克利斯波岛是个什么样的地方。"
我于是查平面地图,在北纬32度40分,西经167度50分的地方,找到一个小岛,它是1801年由克利斯波船长发现的,古老的西班牙地图叫它洛加·德拉·蒲拉达,意译过来就是银石。所以我们现在距出发点约为一千八百海里,诺第留斯号行驶的方向有些改变了,它现在又向东南方驶去。
我把这个处在太平洋北部的小岛指给我的同伴看。
我对他们说:"尼摩船长即使偶然想上陆地,他一定也要选择那些荒凉无人的地方。"
尼德·兰摇摇头,不答话,一会,康
尔和他都走开了。不动声
的管事人给我端来晚餐,我用过晚餐以后,心里盘算着明天的事,很久才入睡。
第二天,11月:7
,我醒来,觉得诺第留斯号不动了。我赶忙穿上衣服,走进了客厅。
尼摩船长已经在厅里等着我了,他看见我,使站起来向我招呼,问我们跟他一同去打猎有什么不方便没有。
既然他一点不提他八天不
面的原因,我也不便打听,所以只是干脆地回答说,我的同伴和我都很乐意跟他去打猎。
"不过,"我又补上一句,"先生,请允许我向您提一个问题。"
"提吧,阿龙纳斯先生,只要我能答复,我就一定答复。"
"那么,船长,既然您跟陆地割断了任何联系,您怎会有森林在克利斯波岛上呢?"
"教授;"船长回答,"我的森林不需要太阳,不需要它的光,也不需要它的热。狮子,老虎,豹子,等等,不管什么四足兽都不能到我的森林中来。林中的一切东西只为我人个一生长。这不是陆地的森林,而是海底的森林。"
"海底的森林!"我喊道。
"是的,教授。"
"您请我到海底森林中去吗?"
"正是"
"步行去吗?"
"步行去,而且不沾一点海水。"
"一面打猎吗?"
"一面打猎。"
"手拿着猎
吗?"
"手拿着猎
。"
我两眼盯着诺第留斯号的船长、一点没有
出讨好他的神气。
我想,他的脑子一定有毛病;敢情是最近还发作了一次,拖了八天,现在还没有好呢。怪可怜的!但愿他发怪脾气,千万不要发狂才好!
我的脸色清楚地透
了我这种想法,但尼摩船长不说:什么,只请我跟着他走俄就像不顾一切地听天由命的人一样跟着他。我们到了饭厅,早餐早就摆好在那里了。
"阿龙纳斯先生,"船长对我说,"我请您用饭,不要客:气。我们一边吃饭,一边谈话。尽管我答应您可以去林中散步,但我并没有向您保证可以在林中碰到一家饭馆。所以请您尽量吃,就像一个要很迟才能回来吃午饭的人一样地多吃一点。"
我这顿饭吃得很
。各式各样的菜是由鱼类,海参,美味的植虫动物,另外还有助消化的海藻类植物,像青红片海藻,苦
味海藻等等做出来的。饮料是用水和酵素酒合成,这酒是按照勘察加岛人的方法,从有名的海藻,即所谓掌形蔷蔽藻酿造出来的。
起初,尼摩船长只是吃,不说一句话,后来才对我说:
"阿龙纳斯先生,我邀请您到我的克利斯波岛的森林中打猎候时的,您以为我是自相矛盾。当我告诉您这是海底森林候时的,您以为我是发疯。教授,您不能这样轻易判断。
"不过,船长,请您相信…"
"请您耐心听下去,然后再看看您是不是应当责备我发疯和自相矛盾了。"
"我听您说,船长。"
"教授,您和我都知道,人只要带了充分的可呼吸的空气,他就可以生活在水底下。工人在水底下工作时,穿上~件不透水的衣服,头上套了一个金属的盒子,再利用打气机和节
器,就可以从水上面获得空气。"
"那是一套潜水设备。"我说。
"对,可是,带了这套设备,人是不自由的,那条输送空气的胶皮管子把他和打气机连接起来,简直就是一条把他拴在陆地上的锁链,如果我们是这样拴连着诺第留斯号,那我们就不能往远处走了。"
"那么,可以自由行动的方法是什么呢?"我问。
"那就是使用您的两个法国同乡——卢格罗尔和德纳
兹创造的器械。为了符合我的要求,我改善了这种器械,靠了这种器械,可以在新的生理条件下在海水中生活,您的器官一点也不感到什么痛苦。它有一个厚钢板制的密封瓶,瓶中满贮五十大气压力压缩的空气。它像士兵的背囊一样,用一条
带捆在人的背后,瓶的上部像个钢盒,盒中的空气由吹风机操纵,只在一定的压力下才能
出来。现在通用的卢格罗尔器械,都有两条胶皮管子从钢盒通出来,套在口鼻上罩着的喇叭形东西;其中一条是
气用的,另一分是呼气用的,人的舌头按照呼吸的需要,控制这两条胶皮管的开关。但是,在海底下受到的压力很大,所以我要像潜水员一样,把我的脑袋装在铜制的圆球中,那两条胶皮管——
气管和呼气管就连结在这个圆球上。"好极了,尼摩船长。不过您所携带的空气很快就会用完的,空气中只含有百分之十五的氧时,就不宜再呼吸了。"
"可不是,但我跟您说过,阿龙纳斯先生,诺第留斯号的打气机使我可以把高
压缩的空气装进去,在这种条件下,这套器械的密封瓶能供应的空气足够我呼吸九到十小时。"
"我再没有什么可以非难的了,"我回答,"但我要问,您在海底下行动是靠什么来照明呢?"
"我用的是兰可夫灯,阿龙纳斯先生。呼吸器放在我背上,探照灯带在我
间。探照灯装有一组本生电池,但我不用氯化钾,而用海中含量很多的氯化钠来发电。用一个感应线圈把发生的电收集起来,送到特制的灯泡。灯泡中有一
弯曲的玻璃管,管中只有少量的二氧化碳气。使用探照灯候时的,二氧化碳气发出一种连续不断的白光,照亮起来。有了这些设备,我就可以呼吸,可以看见。"
"尼摩船长,您对我提出的所有反对意见,都作了十分有力的答复,现在我再也不能怀疑了。不过,我虽然不得不承认卢格罗尔呼吸器和兰可夫探照灯,但我对那支猎
,眈是您要我携带的这件武器,还不得不保留我的意见。"
"这不是什么火药
。"船长回答。
"那么,是气
吗?"
"可不是。船上没有硝石,没有硫磺,没有木炭,您要我怎么制造火药呢?"
"还有,"我说,"海水比空气重八百五十五倍,在这种环境中开
要有实效,首先就要克服这种巨大的压力。"
"这不能算作一个理由。现在有一种
,是按照富尔顿的设计,由英国人菲力哥尔和布列、法国人傅尔西、意大利人兰帝加以改进的,它装有特殊的开关,可以在海水中
击。但是我要再一次告诉您,我没有火药,只能用压缩空气代替,这种空气是诺第留斯号的打气机可以大量供应的。"
"可是这空气很快就会用完的。"
"不错,但我带有卢格罗尔瓶,不是能按需要随时供应空气吗?只要按需要装上一个开关龙头就够了此外,阿龙纳斯先生、您自己就将亲身看到,水底打猎并不费大量的空气和很多的子弹。"
"但是,在这种看不太清楚的地方,在这个比空气重得多的海水中间,我觉得发出的
弹不能打得很远,并且也很难命中吧?"
"先生,用这种
,每一发都是可以致命的,并且,动物一被打中,不管伤得怎样轻微,它必然像被雷击一般,立即倒下来。"
"么什为呢?"
"因为这
发出的子弹并不是普通的子弹,这是奥地利化学家列妮布洛克发明的一种小波璃球,我船上储备了许多,这种小玻璃球装有钢的套子,下面又加了铅底,象真正的来顿瓶一样,里面具有很高的电
。就是最轻微的冲击,也要炸开,被打中的动物,不管怎样强大有力,也得倒下来死去。我要告诉您,它不比四号子弹大,普通猎
的弹盒可以装上十个。"
"我再不争论了,"我从桌旁站起来说,"我只有拿起我的
来就是了。您去哪里,我就跟您去哪里。"
船长领我到诺第留斯号的后部,走过尼德·兰和康
尔的舱房门前,我叫了我的两个同伴,他们立即跟着我们出来。
儿会一,我们到了前面,靠近机器房的一个小房子里,我们要在这个小房子中穿起我们的海底打猎衣服来。
m.iSjxS.cOm