首页 老人与海 下章
第03节
 孩子是把这些饭菜放在双层饭匣里从台饭店拿来的。他口袋里有两副刀叉和汤匙,每一副都用纸餐巾包着。

 “这是谁给你的。”

 “马丁。那老板。”

 “我得去谢谢他。”

 “我已经谢过啦,”孩子说。“你用不着去谢他了。”

 “我要给他一块大鱼肚子上的,”老人说。“他这样帮助我们不止一次了?”

 “我想是这样吧。”

 “这样的话,我该在鱼肚子以外,再送他一些东西。他对我们真关心。”

 “他还送了两瓶啤酒。”

 “我喜欢罐装的啤酒。”

 “‮道知我‬。不过这是瓶装的,阿图埃牌啤酒,我还得把瓶子送回去。”

 “你真周到,”老人说。“我们就吃好吗?”

 “我已经问过你啦,”孩子温和地对他说。“不等你准备好,我是不愿打开饭匣子的。”

 ①这些是加勒比海地区老百姓的主食。

 “我准备好啦,”老人说。“我只消洗洗手脸就行。”你上哪儿去洗呢?孩子想。村里的水龙头在大路上第二条横路的转角上。我该把水带到这儿让他用的,孩子想,还带块肥皂和一条干净巾来。我‮么什为‬这样粗心大意?我该再弄件衬衫和一件茄克衫来让他过冬,还要一双什么鞋子,并且再给他弄条毯子来。

 “这炖菜呱呱叫,”老人说。

 “给我讲讲球赛吧,”孩子请求他说。

 “在美国联赛①中,总是扬基队的天下,我跟你说过啦,”老人兴高采烈地说。

 “他们今儿个输了,”孩子告诉他。

 “这算不上什么,那了不起的迪马吉奥恢复他的本了。”

 “他们队里还有别的好手哪。”

 “这还用说。不过有了他就不同了。在另一个联赛②中,拿布鲁克林队和费拉德尔菲亚队来说,我相信布鲁克林队。不过话得说回来,我没有忘记迪克·西斯勒和他在那老公园③里打出的那些好球。”

 “这些好球从来没有别人打过。我见过的击球中,数他打得最远。”

 ①美国职业球界按水平高低分大联赛及小联赛两种组织,美国联赛是两大联赛之一,扬基队是其中的佼佼者。

 ②指另一大联赛,全国联赛。这两大联赛每年各通过比赛选出一个胜队,于十月上半在双方的场地轮比赛,一决雌雄,名为“世界大赛”

 ③指费拉德尔菲亚的希贝公园,是该市球队比赛的主要场地。迪克·西斯勒于年至年在该地打球。

 “你还记得他过去常来台饭店吗?我想陪他出海钓鱼,可是不敢对他开口。所以我要你去说,可你也不敢。”

 “我记得。我们真大大地失算了。他满可能跟我们一起出海的。这样,我们可以一辈子回味这回事了。”

 “我满想陪那了不起的迪马吉奥去钓鱼,”老人说。“人家说他父亲也是个打鱼的。也许他当初也象我们这样穷,会领会我们的心意的。”

 “那了不起的西斯勒的爸爸可没过过穷日子,他爸爸象我这样年纪‮候时的‬就在联赛里打球了。”①

 “我象你这样年纪‮候时的‬,就在一条去非洲的方帆船上当普通水手了,我还见过狮子在傍晚到海滩上来。”

 “‮道知我‬。你跟我谈起过。”

 “我们来谈非洲还是谈球?”

 “我看谈球吧,”孩子说。“给我谈谈那了不起的约翰·J·麦格劳②的情况。”他把这个J念成了“何塔”③。

 “在过去的日子里,他有时候也常到台饭店来。可是他一喝了酒,就态度暴,出口伤人,子别扭。他脑子里想着球,也想着赛马。至少他老是口袋里揣着赛马的名单,常常在电话里提到一些马儿的名字。”

 ①指乔治·哈罗德·西斯勒(—),他于年开始参加大联赛,于年第一次荣获该年度的“美国联赛中最宝贵球员”的称号。

 ②麦格劳(—)于年开始当职业球运动员,年参加纽约巨人队,担任该队经理,直至年,使该队成为著名的强队。他于年后就不再上场参加比赛。

 ③J为约瑟夫的首字母,在西班牙语中读为“何塔”

 “他是个伟大的经理,”孩子说。“我爸爸认为他是顶伟大的。”

 “这是因为他来这儿的次数最多,”老人说。“要是多罗彻①继续每年来这儿,你爸爸就会认为他是顶伟大的经理了。”

 “说真的,谁是顶伟大的经理,卢克②还是迈克·冈萨雷斯?”③

 “我认为他们不相上下。”

 “顶好的渔夫是你。”

 “不。‮道知我‬有不少比我强的。”

 “哪里!”孩子说。“好渔夫很多,还有些很了不起的。不过顶呱呱的只有你。”

 “谢谢你。你说得叫我高兴。我希望不要来一条大的鱼,叫我对付不了,那样就说明我们讲错啦。”

 “这种鱼是没有的,‮你要只‬还是象你说的那样强壮。”

 “我也许不象我自以为的那样强壮了,”老人说。“可是我懂得不少窍门,而且有决心。”

 “你该就去睡觉,这样明儿早上才精神满。我要把这些东西送回台饭店。”

 ①列奥·多罗彻(—)为三十年代著名球明星,年起任纽约巨人队经理,使之成为第一的强队。

 ②阿道尔福·卢克于年生于哈瓦那,年前曾先后在波士顿、辛辛那提、布鲁克林及纽约巨人队当球员,后任经理。

 ③四十年代后期曾两度担任圣路易红色球队经理。  m.IsjXS.coM
上章 老人与海 下章