首页 诗经原文及翻译 下章
东门之墠
  

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

 注释
 1、墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”“墠”犹“垣”指堤。

 2、茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛染料。

 3、阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

 4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指中女主人公自家的居室。

 6、即:接触。

 译文
 东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。

 东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。

 赏析
 这首是爱情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。)  m.IsjXs.coM

上章 诗经原文及翻译 下章