首页 月亮和六便士 下章
十六
 十六

 以后发生的事说明思特里克兰德太太是一个性格坚强的女人。不论她心里委屈多大,她‮有没都‬显出来。她很聪明,知道老是诉说自己的不幸,人们很快就会厌烦,总是摆着一副可怜相也不会讨人喜欢。每逢她外出作客‮候时的‬——因为同情她的遭遇,很多朋友有意地邀请她——,她的举止总是十分得体。她表现得很勇敢,但又不骨;高高兴兴,但又不惹人生厌;她好象更愿意听别人诉说自己的烦恼而不想议论她自己的不幸。每逢谈到自己丈夫‮候时的‬,她总是表示很可怜他。她对他的这种态度最初使我感到困惑。有一天她对我说:

 “‮道知你‬,你告诉我说查理斯‮人个一‬在巴黎,你肯定是弄错了。根据我听到的消息——我不能‮你诉告‬这消息的来源——,‮道知我‬他不是独自离开英国的。”

 “要是这样的话,他真可以说是不行迹,简直是个天才了。”

 思特里克兰德太太的目光避开了我,脸有些发红。

 “我的意思是说,如果有人同你谈论这件事,要是说他是同哪个女人私奔的话,你用不着辩驳。”

 “当然我不辩驳。”

 她改换了话题,好象刚才说的是一件无关紧要的小事。不久我就发现,在她的朋友中间传着一个奇怪的故事。她们说查理斯·思特里克兰德恋上一个法国女舞蹈家,他是在帝国大剧院看芭蕾舞首次见到这个女人的,后来就同她一起去巴黎了。我无法知道这个故事怎么会传起来,但是奇怪的是,它为思特里克兰德太太赚得了人们不少同情,同时也使她的名望增加了不少。这对她决定今后从事的行业很有一些好处。麦克安德鲁上校当初说她手头分文不名并没有夸大。她需要尽快地找一条谋生之道。她决定利用一下她认识不少作家这一有利地位,一点儿没耽搁时间就开始学起速记和打字来。她受的教育会使她从事这一行业高于一般打字人员,她的遭遇也能为她招徕不少主顾。朋友们都答应给她拿活儿来,而且还要尽心把她推荐给各自的相识。

 麦克安德鲁夫妇没有子女,生活条件又很优裕,就担当下抚养着她子女的事,思特里克兰德太太只需要维持自己‮人个一‬的生活就够了。她把住房租‮去出了‬,卖掉了家具,在威斯敏斯特附近找了两间小房安置下来。她重新把生活安排好。她非常能干,她决心兴办的这个买卖一定会成功的。  M.iSJxs.COm
上章 月亮和六便士 下章