第6节
6
"我觉得看什么东西都模模糊糊的,"她说"我是说,我的身体没有不舒服,不过我想我们该吃点东西了。"
莫莉和弗兰克坐在西十街一家垒着红砖墙的高级餐厅。莫莉一打开话匣子就停不下,她滔滔不绝地诉说自己的身世和经历,几乎只用一口气就把自己前半生抖搂出来。弗兰克在中间只打岔了一次,因为他想起必须通知约
森夫人,请她安排另一个女孩接替莫莉在接待台的工作。他在电话里解释说,"我想向您借用莫莉,因为我需要她帮忙在视觉工具部整理一些东西,从目前的进展看来,我们可能要在这里耗上一整天。"诺克斯大楼里根本没有"视觉工具"这个部门或部门分支,不过弗兰克很有把握约
森夫人并道知不这一点,而且即使她想去问别人,她能找到的那几个人也不会了解情况。在电话里弗兰克措辞得体、反应灵巧,直到他从电话亭走回桌子时差点撞翻了一个法国面包的托盘,才发现自己喝得太多了。剩下来的时间他只好带着复杂的情绪控制喝酒的节奏,并继续倾听莫莉的自述。
在这篇长长的自述中,弗兰克得到了一些信息:她今年二十二岁,老家在本州一个偏远地带,父亲在那里经营一家五金器材店。她不喜欢自己的名字,""莫莉"还好,但是"格鲁布"听起来就很别扭,我想这是我那么着急结婚的其中一个原因。"她十八岁候时的结过一次婚,不过半年之后这段婚姻就草草结束。她对这段婚姻的评价是:"简直太荒谬了"。此后一两年她沮丧得要命,除了去汽油公司上班,就是待在家里拖地。直到某天一个念头震动了她:原来她真正想要的就是来纽约然后开始"活着"。
这些话很对弗兰克的胃口。他愉快地发现莫莉开始亲切地叫他"弗兰克"而不是"惠勒先生",更高兴的是,莫莉果然与另一个女孩合租了一间公寓——一间就坐落在这一带的"可爱小房子"。但过了一段时间,弗兰克就必须不断地说服自己去继续享受这个约会。弗兰克认为,问题在于莫莉说得太多了。她话里有很多浮夸的地方,原本一些动人的东西,就这么掩埋在遣词用句的惺惺作态里。不久他就发现,她的空
无聊应该归咎于她的室友,一个叫诺玛的女孩。莫莉告诉弗兰克,诺玛比她年长,离过两次婚,在一家大杂志社工作并且认识"各式各样的名
";莫莉说得越多,弗兰克就越觉得莫莉崇拜诺玛,他厌恶地意识到,她们之间是不平等的导师和追随者的关系,而且她们在这种女孩交往的典型方式中自得其乐。诺玛的教诲表现在莫莉过厚的妆容和过分修饰的发型上,以及她过度注意的仪态和喋喋不休的空话——把"疯狂"、"神奇"、"骇人听闻"这些字眼挂在嘴边,连谈到公寓管理都要夸张地睁圆了眼睛,可爱的杂货商、勤奋善良的华人洗衣工、严肃但讨人喜欢的警察一个个轮
在她身边登场——一个曼哈顿单身女孩把自己想象成好莱坞浪漫故事里面的女主角。
为了抵御莫莉的语言攻势,弗兰克只好不停地要酒,直到她宣告自己不胜酒力,"看什么东西都模模糊糊的",他才想起应该叫点食物,现在莫莉已经
下诺玛的脸谱,变成一个诚实、无助,正在为派对礼服发愁的小孩。弗兰克感到愧疚,赶紧把侍应生叫过来,像个尽职尽责的父亲那样给她点了最健康的食物;等到她终于吃上了东西,并抬起头表示自己感觉好多了,弗兰克知道该轮到他说话。
他施展出自己的伶牙俐齿,从服兵役的经历到睿智的评论,紧紧地扣住了莫莉的注意力。他先是用三言两语把诺克斯商业机器公司解剖得体无完肤,让莫莉大笑起来,然后充满信心地把冷嘲热讽延伸到广阔的社会层面。当他批判企业的绝对自由能铸造社会财富是个谎言时,才意识到经济话题可能让莫莉感到厌倦。于是他把她带进哲学的
魂阵里,又适时地用一些俏皮话把她扔回俗世。
她对诗人狄兰·托马斯的死有什么看法?她是不是也认为,我们是现代社会形成以来最没有活力、最惶恐不安的一代?他的表现无懈可击。他调动了自己做过的最精彩的演讲:那些让米莉惊叹"噢,你说得真有道理,弗兰克!"的尖锐评论,以及更久远更深刻的、让爱波·约翰逊把他视为"子辈这见过最有意思的人"的机智谈吐。他甚至还提到了当码头工人的经历。他把这些叙述
织成一条主线,勾勒出一副专为莫莉炮制的自画像:他是一个称职但梦想幻灭的年轻已婚男人,正悲伤而勇敢地与周围的环境抗战。
等到咖啡端上来候时的,弗兰克知道他的演讲起了很大的作用。他用只字片语就能操控她的表情,让她开心大笑,或愁眉不展,或严肃地点头称是,或陶醉在浪漫遐思里。只要他愿意他甚至可以让她落泪。当她目光短暂移开,低头看杯子或双眼
润地扫视着房间,也只是为了让深受触动的情绪
气;弗兰克确定她已经盘算好怎样跟诺玛形容自己了,"噢,一个最有魅力的男人…"。当弗兰克细心地为莫莉披上外衣时,他感觉她的身体好像酥软了。他们并肩在阳光灿烂的街道上散步,莫莉一次次地把身体靠向他,他最后一丝疑惑都消散了。他成功地把她搞到手。
现在剩下的最后一个问题是他们该去哪里。他们正从容不迫地走向华盛顿广场的树荫,问题是,如果他们在公园里闲逛,不但会浪费宝贵的时间,而且可能会遇见
人,比如说安妮·施耐德、苏珊·克罗斯这些爱波以前的朋友或邻居。天知道还有多少这类女人在公园里,一面抬头享受阳光或擦拭孩子嘴角的冰淇淋残迹,一面谈论着幼儿园、贵得离谱的房租以及
人的日本电影,直到该回家给丈夫准备
尾酒了,她们才会收拾好玩具和饼干离开公园。她们一定会马上认出他来,然后
换着眼神说,"那肯定是弗兰克·惠勒,不过他身边的女人是谁呢?这不是太可笑了吗?"
值得庆幸的是,这个不安的念头刚萌起就被扑灭了,因为莫莉已经在人行道上停了下来,说,"这就是我住的地方,你愿意愿不上去喝点什么?"
于是他就跟在她扭扭摆摆的
股后面,走上了昏沉的、铺着地毯的楼道。房门在他身后关闭后,他得以观察这间弥漫着
尘器、早餐熏
和香水气味的房子。这个又高又安静的空间浸润在金黄
亮光中,阳光透过窗口竹帘的
隙照
进来,投映出一条条暗影。当她穿着丝袜的脚在他身边团团转,躬着身屈着膝清理烟灰缸,给他递上杂志,他觉得自己变得高大、强壮。"不好意思这屋子有点
,不过你还是请坐吧?"等到她一只脚跪在沙发
去关闭后面的竹帘,弗兰克便走到她身后抱住她的
。这就足以征服她:莫莉低低地、甜腻地呻
了一下就转过身来贴进他的怀抱里,同时把嘴送到他的
边。他们一起滚在沙发
上,现在世界上唯一的障碍就是身上的衣服了。他们身体扭在一起,
着气,急不可待地对付着各种纽扣、衣结、搭钩直到最后一片遮体物滑落下来;然后在她
体温暖的节奏中他强烈地感受到:这就是他想要的东西,这就是他想要的东西!他如此自我
醉以至几乎没发现莫莉正低声呢喃着:"哦,太
了,哦,哦,嗯…"
一切最终结束候时的,他们分别瘫倒在沙发
上,然后再把微微出汗的四肢
在一起。他子辈这从来没对人这么感激过。但这一刻他却道知不该说些什么。
他想要看一眼她的脸,或许可以从中找到提示,但是她紧紧地把头靠在他的
膛,所以他只能看到她脑后的
发;她在等着他先开口。他稍微转了转头,发现自己正对着竹帘卷上来后
出的几英寸开口。从那里他看见对面街上
经风霜的屋顶,屋顶的烟囱和电视天线在天空蓝色背景上
织成的抽象画,还有更高更远处飞机飞过留下的烟尾。然后他把目光收回来,察视自己身处的这所房子。这里面的陈设都笼罩在金黄
的亮光里:毕加索的复制画、《本月最佳书籍俱乐部》选出来的图书、壁炉上的照片、躺椅…还有,还有的就是弗兰克马上想起了他的外套和衬衫正散落在躺椅边上,鞋子和
子和内
就在身边,伸手可得。他可以立刻穿上衣服然后在三十秒以内离开这个地方。
"我说,"他终于想好了怎么开口,"你今天早上出门候时的没有想到下午会发生这些事情吧?"
她继续沉默。周围寂静得他第一次听到隔壁房间一只闹钟在嘀嗒嘀嗒地走着。
"是的"她过了一阵子才说,"没有,当然没有想到。"她快速地坐来起了,伸手抓起宝蓝色的
衣遮挡住身体。但接着她又感到犹疑,心想这个时候再没必要矜持地遮遮掩掩了,于是又让
衣滑落下来。然而赤身
体让莫莉很难堪——或许这才是最该矜持、最该维护自己尊严候时的呢;她又捡起
衣覆盖在
房的前面,还叠起双臂紧紧地搂着它。她的头发杂乱无章地堆在头上,横七竖八地拧成了数百个小卷卷,童年时她的头发应该就是这个样子的。她用指尖轻抚几片头发,不是为了抚平,而只是一种隐秘的、几乎无意识的动作,就像弗兰克在十六岁时偶尔会抚摸脸上的青春痘,只为了确认这个可怕的东西还在脸上。她的脸和脖子毫无血
,不过脸颊开始红来起了,就像刚被人扇了个耳光。她现在看上去非常柔弱,以至弗兰克认定自己能一眼看穿她在想什么:诺玛会抱怨我那么容易就被人占有吗?她会感到震惊吗?不,不会的。诺玛会认为成人之间真正复杂的感情关系,是不能用"困难"或"容易"或谁被谁占有来诠释的。她会这样说的。只是,如果这真是成
的关系,她么什为连面对一件
衣都不知所措?么什为在刚才可怕的沉寂中,她居然想不么什出话要跟这个男人说呢?
她抑制住自己的胡思
想,用力抬起下巴就像要把额头上的一缕头发甩到后面,然后
出一个标准的故作优雅的笑容,第一次直视他的眼睛。
"你有香烟吗,弗兰克?"
"当然有,给你。"谢天谢地,他们能像平常那样交谈了。
"你发明的部门叫什么?"
"什么?"
"就是你告诉约
森夫人的那个。"
"哦,视觉工具部。其实不完全是编造的。以前是有过这么一个部门,我记得好像是在八层。反正你不用担心,她肯定不会发现的。"
"视觉工具部,听起来像真的一样。不好意思,我走开儿会一。"她轻快地穿过客厅,稍稍躬着身体就像这样会不那么
,走进了传出闹钟声响的房间。
等她出来候时的,身上已经穿了一件拖地睡裙,而且头发也精心整理得跟平时差不多了。走进客厅她看见弗兰克也穿戴整齐,正彬彬有礼地看着壁炉上的照片,像一个刚刚进门还没来得及坐下的客人。她告诉他卫生间的位置,趁他去卫生间候时的把沙发
收拾好,然后毫无头绪地在厨房里走动,直到弗兰克走了出来。
"我给你弄点什么喝的?"
"不用了谢谢。其实,我想我该走了。现在已经有点晚了。"
"啊,你说得对。你错过那班火车了吗?"
"没关系的,我可以搭下一趟。"
"让你匆匆忙忙地赶路,真不好意思。"她决定在把弗兰克送出门口之前,要表现得冷静而有尊严,并且保持着优雅的风度。但就在开门的那一刻,她瞥见沙发
附近有一件薄薄的白色物品,好像是
罩还是吊袜
带,可能是收拾残局时看漏了,任由它皱成一团躺在地毯上。她心神一
,有股冲动想飞奔过去,捡起那件衣物藏在垫子底下,或者干脆把它撕成碎片。她内心挣扎了好一阵子,等到她回头去看弗兰克时,眼睛可怜兮兮地睁得又大又亮。
临别的一刻,无可避免的,弗兰克必须说点什么。他真心话只有一句:他从来没那么感激过人个一。但这样去跟她道谢,就像付钱给她似的,可能会有相反的效果。他还有另一个想法,他可以摆出一副又悲伤又软弱的样子,抓住她的肩膀说,"莫莉,道知你的,我们是不可能有将来的。"不过她可能会说,"噢,道知我。"然后把脸埋在他的外衣里,那么他就没有选择了,只好说:"我不想觉得自己是在占你便宜;如果你真的这么想,我只好,好吧,我——"这就是问题,他就不得不说,"我很起不对"。而他最不喜欢做的事情就是这个,在这个世界上他最不喜欢做的事情就是道歉。宙斯化身的天鹅有没有对勒达道歉?鹰有没有道歉?狮子有没有道歉?废话,当然没有。
于是他选择了另一个告别方式。他给了她一个老练、富有魅力而又微妙的笑,然后保持着这个姿态,直到她慌张地回报了一个微笑。接着他俯身轻吻了她的嘴
,说:"听着,你真是个很
的女人。保重。"
他走下楼梯,走上街道,走啊走,还没走过这栋楼,就住不忍撒腿跑来起了。他一路跑过第五大道,险些撞倒一辆婴儿推车。后面一个女人大声叫道,"你有没有长眼睛,看看你往哪里撞!"不过他没有回头看,就像狮子,就像老鹰不会回头看一样。他觉得自己是个彻头彻尾的男人。
一个男人怎么能坐在
股冒着黑烟的车子回家,细心地整理长
膝盖上的褶皱,把晚报叠成一小条避免妨碍别的乘客?一个男人怎么能蔫巴巴地按摩头部,让一群人在身边大吵大闹玩着桥牌,忍受着烟草、口臭和报纸的气味,以及过热的暖气?
该死的,当然不能。一个真正的男人应该叉开腿双,大咧咧地站在铁造的通道上,在那里风会吹动他的领带,轰鸣声会震动他的耳鼓,他站在不停震动的铁地板上,深深地
一口烟,再一口,直到香烟燃烧得只剩下细细的一条火线,才把烟
股扔出去,像发
子弹那样
到飞驰的路面上。这时候,郊区小镇以七点钟的粉
和灰色晚霞为背景就会慢慢走进他的眼帘。一个男人会在火车还没完全停下就跳下铁梯子,降陆后一路小跑着,然后渐渐放慢脚步,轻松灵敏地走向自己的车子。
还没爬上家门口的车道,他就看见落地玻璃窗的帘子拉来起了。他的车拐上车道时,爱波从厨房跑到了车库前等他,穿着黑色的
尾酒裙和平底舞鞋,系着一条他从未见过的白色薄纱围裙。他还没来得及熄火,她已经打开了车门,抓着他的手臂并开始说话。她的手比莫莉·格鲁布的还要瘦弱和紧张,而且她更高,更老,用的是另一种香水。另外,她说话的语速比莫莉更快,声调更高:
"弗兰克,听我说。在你进来之前我必须跟你说几句话,非常非常重要的话。"
"么什说?"
"很多很多东西。首先第一条,今天我想了你一整天,我为发生的一切感到非常抱歉而且我很爱你。别的可以等儿会一再说。现在我们一起进屋吧。"
当爱波挽着他的胳膊,两人迈着迟缓的脚步一起走进厨房时,弗兰克在这短短的几秒钟感受到了异常复杂的情绪——除非他有一年的时间什么事都不做,才有可能把这种情绪解剖清楚。这就像在沙尘暴中前行,在海
上走路,在虚无缥缈的空气上漫游。更可笑的是,虽然他无法梳理
的思绪,但他却可以分辨出,爱波和莫莉音声的尽管完全不同,她们的腔调却有一种共同的东西:一种莫莉在谈及诺码认识的名人,说到"视觉工具部"时的装腔作势;她们说话有一种表演的味道,一点虚假的热情,就像她们正在跟某个浪漫的角色谈情,而不是他,一个活生生的男人。
"亲爱的,你先在这里等一下,"她说,"就一小会儿,我会叫你的。"说完她转身离开,让他独自一人留在厨房里。烤牛
的焦香味几乎让他的眼泪掉下来。她递给他一个装满了威士忌和冰块的老式玻璃杯,然后消失在黑暗的客厅里。现在他已经听见客厅传来孩子徒劳地抑制着的嬉笑声,以及擦亮火柴音声的。
"好了,"她喊道,"现在进来吧。"
他们已经在桌子旁边坐好了。他先是看到他们的三张脸,然后才发现是什么东西让他们的脸笼罩在摇曳不定的黄
光亮中:一个蛋糕上
的蜡烛。然后缓慢的、尖锐的歌声响来起了:
"祝你生日快乐,祝你——"
詹妮弗音声的是三个人当中最响亮的,爱波是唯一一个唱到高音部分还找准调子的——"祝你生日快乐,亲爱的爸爸…"而迈克尔则尽着他最大的努力,他的笑容是最灿烂的。
7
"原谅你什么啊,爱波?"他们两人单独留在客厅里,这时候她犹豫地朝他走前一步。
"原谅我所有的事情,"她回答,"所有的事情,我这个周末对你做的事。我在那个糟糕的演出之后的种种表现。现在我有好多东西想要你诉告,我想到了一个最美妙的计划。听我说,弗兰克。"
可是他的脑子一片死寂,什么都听不进去。他觉得自己像一头怪兽。他狼
虎咽地
下晚餐,就像是一个已经快要饿死的人那样往嘴里猛
了七大叉的巧克力蛋糕;在打开生日礼物时不断地重复着"真
,真
"——他刚刚就是这样形容莫莉·格鲁布的;他听完了孩子的睡前祷告,然后蹑手蹑脚离开了他们的房间;现在他站在
子面前,听着她祈求自己的原谅。在这一刻,他冷冷的眼睛发现,她已经没什么可看了:她太老,太高,而且太过热切。
他想要冲到房子外面,用某种
烈的方式为自己赎罪——挥拳砸向一棵树,狂奔好几英里,或是跳过石墙,直到自己
疲力竭跌倒在一片泥潭里。但他没有这样去做,他只是紧闭双眼,伸出双臂把她搂在怀里,绝望地抱着她撕扯着她的围裙,挤
着她后背凹进去的肌肤以消解自己的痛苦。同时,他的嘴贴着她的脖子并呢喃着:"哦,我的宝贝儿,哦,我可爱的小丫头。"
"不,先等等,听我说。道知你我今天一整天都在么什干吗?我在想念你。弗兰克,我想到了最最美妙的——不,等等,我真的爱你,不过请你听我说,就一分钟,我——"
唯一能不让她说话并从视野中消失的办法,就是去亲吻她的嘴。两人的身体几乎失去了平衡,地板似乎都开始倾斜了,两人顺势向后踉踉跄跄地倒退了几步,这才坐倒在柔软的沙发里,没有重重地摔倒在咖啡桌上。
"亲爱的?"她在他耳边低语着,急促地
着气,"我真的非常爱你。但是你得觉不我们应该,哦,别,别停下来,别停下来。别停。"
"应该怎样?"
"应该先回到卧室里面。不过如果你不想的话,我们可以就在这里,我爱你。"
"不,你说得没错。我们应该到卧室里去。"他强迫自己站起身来,然后伸手拉着她,"而且我该先冲个澡。"
"不,不用的,求你不要。不要先去冲澡,我不让你去。"
"我真的得去,爱波。"
"么什为?"
"就是因为我真的得去。"他每迈前一步,都要用上全部的气力。
"我觉得你真是太坏了,"她紧紧握住他的胳膊,"太坏太坏了。弗兰克,你喜欢所有的礼物吗?那条领带样么怎?我去了差不多十四家店,结果哪一家有没都像样的领带。"
"这条领带真
,是我所有领带里最好的一条。"
热水
过身体,莫莉·格鲁布就像第二层皮肤那样贴在他身上,必须用尽全力地擦拭,才能把她铲除掉。他认为他应该向爱波坦白。他应该抓住她的双手告诉她:"听我说,爱波,今天下午我——"
他关掉全部热水,让冷水从头顶
泻而下——他已经好多年没这样做过了。冷水带来的剧烈刺
让他舞动着身体,让他
息,但他还是强迫自己留在下面默数到三十为止。这是他以前在军队里经常做的事情。现在他果然振作来起了。告诉她?么什为啊,他当然不能向她坦白。这样做他妈有什么意义呢?
"你看上去很干净,"她已经给自己换上最好看的那件白色睡袍,"你看上去很干净很平和,来,坐到我身边吧,我们先说儿会一话,好吗?看看我准备了什么。"
她在
头桌上摆放了一瓶白兰地和两个玻璃杯,不过他没有给机会让她在杯子里倒上酒,也没有让她再多么什说。此后她只有一次离开他的怀抱,那是为了拉开她肩上的丝蕾肩带,让睡裙顺着她的
部滑落。他还没来得及抚摸,她的
头早已硬得
立来起了。
这已经是这一天之内他第二次发现,爱的举动可以让他变得沉默无言。他一直盼着她能够把那些话留到明天。道知他不管她打算么什说,肯定都会带着那种戏剧台词一样的怪异腔调,而他现在根本没有做好准备去应付。他唯一想做的就是躺在这里,在黑暗之中微笑着,既困惑,又愧疚,同时还很快乐,然后沉入深深的睡意中。
"亲爱的?"她音声的像从很远的地方传来,"亲爱的,你不是马上就要睡觉吧?如果就这么睡了,那瓶白兰地就白白浪费了。另外,我真的有很多话想对你说,我甚至还没找到机会跟你提一提我的计划。"
一分钟之后他发现保持清醒是不也那么难。像现在这样坐在她身边,身上盖着柔软舒适的毯子,在月光下悠闲地啜饮白兰地,同时倾听着她高低起伏音声的,其实也很惬意。不管她说话像不像演戏,她充满爱意音声的还是很动听的。最后,带着一点不情愿,他开始专心地聆听她说的话。
她说,她之所以会有这样的想法,是因为这几天持续的伤感情绪,以及她对他一整天的思念,以及对他的爱恋。她的计划是今年秋天全家移居欧洲,在那边开始新生活。道知他他们手头到底有多少钱吗,靠着他们的存款,还有把汽车和房子卖掉之后拿到的钱,再加上从现在到九月这段时间的积蓄,他们可以舒适地过上六个月。"根本用不了六个月那么长的时间,我们就能安顿,像现在那样自给自足。所以没什么可忧虑的吧。"
他清了清嗓子,"呃,宝贝儿,你想想看,首先我能找一个什么样的工作呢?"
"什么样的工作都不用去找。亲爱的,道知我如果你想要的话,你可以在世界上任何一个地方找到工作,不过这一点不是那么重要了。重要的是,你根本不需要找工作,因为我会去。你先不要笑,听我把话说完。道知你在海外政府机关做文书工作可以挣多少钱吗?在北约办事处一类的地方。而且你知道知不那边的生活消费水平有多低啊,跟我们这里比起来?"她已经把一切都打听清楚了;她在一本杂志上读过相关的文章。凭着打字和速写技能,她可以挣到足够的钱养活一家,甚至还有余力雇请一位保姆在她上班候时的照顾孩子。用她的话来说,这简直就是一个完美无缺的计划,她只是奇怪么什为自己此前从来没有想到过。不过,尽管她对自己的想法很有信心,他却边听边笑。她不得不时时打断自己来制止他,而且用越来越少的耐心去提醒他不要发笑。
她道知不,他的笑并不发自内心。他不断地做出耸肩的动作,也并不像她以为的那样,是在用一种打趣的方式告诉她,这是个好玩的傻主意。其实他是在向她掩饰——或许也是在向自己掩饰,他对这个计划感到强烈的恐惧。
"我对这件事情是很严肃的,弗兰克,"她说,"为以你我在跟你开玩笑吧?"
"不不,道知我你是认真的。不过我有几个问题。第一,你在外面忙得不可开
挣钱养家候时的,我到底应该么什干?"
她把身子往后挪了挪,在微弱的灯光中检视着他的脸,那架势像是在表达,她简直不敢相信折腾了半天他还没明白她的意思。"你还不明白吗?你还不明白我的整个打算?你可以去做七年前就该去做的事情了。去找你自己。你可以去看书,去学习,去散步,去思考。你会有很多时间。这是你生命中第一次有时间去弄清楚你到底真正想做什么。而且你有时间和自由去做这件事。"
当他一边摇头一边笑出来时,道知他这番话是他最害怕听到的。他的脑子里不安地闪过一个画面:她穿着巴黎风格的定做西装,从公司回到家里,优雅地
掉丝蕾手套时,发现他慵懒地蜷缩在脏兮兮的睡袍里面,躺在
上挖鼻孔。
"听着,"他的手从她的肩上滑下来,然后探入胳膊底下轻抚着她的
房,"首先我必须承认,你说的这些听上去都很美好。你的确对我很好——"
"这不是我对你好不好的问题!"她重重地喊出了这两个"好"字,像是在强调这是她最蔑视的字眼。同时她甩开那双放在自己
部上的手,就好像她对它也充满了蔑视。"看在上帝的分上,弗兰克,我这么做并不是表示我对你好!我并没有为你做什么伟大的牺牲,你难道不明白吗?"
"好吧好吧,你不是在表示对我好。你先不要生气。不过不管出于什么理由,我觉得你必须承认这件事情并不那么现实。我要说的就是这个意思。"
"我要是同意你的话,"她说,"那么只能说明我对"现实"的评价很低。你觉得我的计划不现实,但我想,更不现实的是,一个有头脑的男人年复一年像狗似的做着一份他根本无法忍受的工作,每天回到一所他无法忍受的房子里,生活在这块他无法忍受的郊区。而且家里等着他的
子同样不能忍受这些东西,不能忍受跟一群无趣和没有追求的废——哦,弗兰克,其实你不需要我来你诉告,我们所处的这个环境到底有多糟。我说的很多东西其实只是重复你的话。就在昨天晚上坎贝尔在这里候时的,你记得你说过郊区的人总不去正视现实,就像一切与己无关吗?你还说人个每都把孩子浸泡在泛滥虚伪的情感中来抚养长大。你还说过——"
"道知我自己说过什么,只是我道知不你竟然在听。你那会儿看上去很厌烦的样子。"
"我是很厌烦。这也是我要说的:我从来没像昨晚那样厌烦、压抑、沮丧过。尤其当我们谈论着吉文斯太太的儿子,是其尤我们像逐臭之蝇那样把他津津有味地挂在嘴边。我记得我看着你,心里想着:天啊,有什么办法能让他住嘴吗?!因为你所说的每一句话都是建立在,我们比这一切高尚,我们是与众不同的。我当时只想大声说出来:其实我们并不比任何人优越,你看清楚,我们就是你所说的那种人!我当时对你有点——我道知不,或许是蔑视吧,因为你看不出这完全是一种谬见。后来今天早上你离开候时的,我看到你倒车时看了房子一眼,那眼神就像房子会咬你一口那样。你的表情这么凄凉,我开始哭,然后我觉得孤独得要死。我想:我们怎么会陷入这样的境地,如果这些都不是他的错,那么到底是谁的错。我们是怎样走进唐纳德森们、克雷默们和文盖斯们这个小小的梦境般的世界里?哦对了,还有坎贝尔们,我今天还想清楚了一点,就是坎贝尔们也在浪费我们的时间。然后,老实你诉告弗兰克,然后我站在厨房里就像突然得到什么启示一样,一个念头第一次出现在我脑海里:这一切都是我的错。这一直都是我的错,我甚至可以你诉告这个错是从什么时候开始的。你别打断我,听我说下去。"
他当然知道现在不是打断她候时的。她肯定整个上午都沉浸在痛苦的思绪中,在这个安静和干净得毫无生气的房子里走来走去,她肯定把手指放在
上
扭扭直至疼痛。随后的整个下午,她肯定带着无可抑制的激动穿梭在购物中心,在
的"不能左转"路牌和愤怒的
警中间霸道地驾驭着方向盘,在各家商店忙进忙出就为了买生日礼物和烤牛
和蛋糕和围裙。她用了一整天的时间来推动这股气势汹汹慷慨
昂的情绪,就为了这一刻的自贬。现在她终于把话说出来了,当然不希望受到哪怕是一丝一毫的干扰。
"所有的一切可以追溯到我们还在贝休恩大街候时的,"她说,"就是我刚刚怀上詹妮弗之后,我你诉告我打算——道知你的,打算把她做掉。其实那个时候你跟我一样,也不想要小孩。你有什么理由想要她呢?但是当我跑到外面买了橡胶
器,我实际上是把整个包袱
在你的身上。这就像是对你说:好吧,如果你想要这个孩子那就完全是你的责任了,你就必须完全改变自己来供养我们。无论你想做一个怎样的人你都必须放弃,你只能做一个父亲。弗兰克,要是那个时候你看穿了我的用心,要是你骂我臭女人并且对我置之不理的话,你马上就会发现其实我根本就是在虚张声势。我根本不会去
产,我没那个勇气。但是你没有那么对我,你太善良,太年轻,而且感到害怕。你忍受下来了,于是一切就这么开始。这就是么什为我们卷进这样一个巨大的错觉当中。一个巨大的,丑恶的错觉——它告诉人们,人个每有了家庭之后都要
离真正的生活而"安定"下来。这就是郊区生活里最浪漫的谎言,而我只能让你屈从于它直到今天。我的上帝啊,后来我甚至沉溺下去,把自己塑造成一个肥皂剧里陈词滥调的角色。我把自己想象成这么一个女孩:是不要太早结婚的话,她肯定会成为一个优秀的女演员。我想你是知道的,我根本就不是当演员的料,而且也根本没有想要去当。道知你我去那个学院只是为了离开家,而我心里明白的,我心里一直明白这一点。后来在准备表演的三个月里,我就挂着这么一副高不可攀、既甜蜜又苦涩的神情。你想想看,这恐怕已经是自我麻醉的极致。你现在知道这是一种多么不正常的状态了吧,我毁掉了你的生活之后还觉得不够,还想把这些可恶的事情都做到底,反过来让你觉得是你毁掉了我的生活,这样我就能以最终的受害者自居了。听上去太恐怖了,但这是真的,真的!"
每说一声"真的",她就用拳头敲打着自己
的膝盖。"现在道知你我在求你原谅什么了吧?还有么什为我们应该尽快离开这里到欧洲去。这完全不是我对你好或者慷慨大方,我现在给你的不过就是你应得的东西,我倒是觉得非常抱歉,它来得这么迟。"
"好吧,我明白你的意思了,现在我能说话了吗?"
"可以。不过你确实明白了,对吧?我还可以多喝一点白兰地吗?一点点就好,恩,这就可以了,谢谢。"她喝了一点酒之后,把头发往后甩了一下,身体挪向后面靠着墙壁,因此离他远了一些,肩上的被子也向下滑落了一截。她把腿卷在身体下面,整个人看上去轻松而自信,她做好了聆听的准备,并且因为明确地表达了自己而感到快乐。她的身体散发出蓝白幽光,对他来说具有强大的力量。道知他自己如果注视着她,肯定没法集中精神思考,于是他强迫自己转头去看双脚之间被月光照亮的地面。他以极慢的动作点燃一
香烟。他必须在纷
的思绪中找到方向…每天下班回到巴黎的公寓里,她的高跟鞋会坚定地把地板敲得"笃笃"响,她的头发会向后梳成一个很干练的圆髻,她的面孔会
出明显的疲惫,以至于她两眼之间会出现清晰可见的竖纹,即使在她微笑候时的也是如此。而他自己呢…
"首先,"他终于开口说,"我想你对自己太苛刻了。没有哪件事情是那么黑白分明的。你没有强迫我去选择诺克斯这份工作。另外你可以换一个角度看,你说道知你自己不是当演员的料,因此不该觉得自己被抑制、被欺骗。那么同样的论断是不是也可以用在我身上?我的意思是说,谁能肯定定一我会成为了不起的人物呢?"
"我并不是很明白你的意思,"她音声的很平静,"我想如果你真的成么什为大人物的话,你会过得很辛苦。不过如果你是在质疑,到底有谁会认为你是个不同寻常的人,谁会相信你拥有杰出的头脑,那么弗兰克,我可以你诉告,答案是所有人都这么认为。我第一次见到你候时的,就觉得你——"
"算了吧,我不过就是一个有点小聪明而且长着大嘴巴的家伙。我是在向人个每展示我的博学,其实我并没有多么那的才华,那些都是吹嘘和伪装。我其实——"
"你不是在吹嘘和伪装。你怎么能这样说你自己?弗兰克,难道情况已经糟到让你完全失去了自信?"
其实没有,他必须承认情况并没有坏到那个地步。而且,他害怕在她的崇拜之中发现一丝的动摇,他担心自己真的成功说服了她,让她相信自己不过就是一个有点小聪明的家伙。一时间他的心里已经
作一团。
"好吧,"他决定让步,"好吧,先假设我曾经是个有出息的人轻年。但问题是在哥伦比亚大学像我这样的人太多了,这不表示——"
"像你一样优秀的并不多,"她坚定地说,"我永远都不会忘记那个人——他叫什么名字来着?就是那个你曾经非常崇拜的人。那个曾经的战斗机飞行员,所有女孩都围绕着他。对了,比尔·克罗夫特。我永远不会忘记他是怎么说你的。有一次他跟我说:"如果我有这家伙一半的头脑,我就再也不用为自己担心了。"他这么说不是在恭维你,他真的这么想。人个每都知道,你要只有那么一次机会找到你自己,那么就没有什么你做不到的事情,没有你担任不了的角色。当然了,抛开这个不说,无论你多么平凡你也应该去寻找自己。你明白吗?"
"你能不能让我把话说完?首先——"说到这里弗兰克发现与其让自己说下去,他更需要安静下来。于是他用力
下一口白兰地,让灼烧的感觉在口腔里蔓延,然后顺着肩膀和脊椎温暖身体的每个角落。他严肃地盯着地板。
比尔·克罗夫特真的那么说过吗?
"你所说的每一句话都有一定的道理。"他再次开口,但是声音里已经透出一种像爱波说话似的戏剧
调调。道知他自己在这场争辩中已经输了。此刻他用的是英雄人物说话的那种语气,一种连比尔·克罗夫特都敬仰的人才会发出音声的,"或许我真的拥有一些可以感知的才华,如果我是个艺术家,或者是作家,又或者是——"
"弗兰克,你真的认为,只有艺术家和作家才有权利去过自己想要的生活?听我说,我不介意你五年什么都不做,我也不在意五年之后你告诉我,你想成为的不过是个砖匠,或者是机械工,或者是水手。你难道还不明白我的意思吗?我所说的一切跟可以感知的才华没有任何关系,现在是你的本质被桎梏起来了,是你,真正的你,被一再地否认,否认和否认。"
"那么我的本质是什么呢?"他今晚第一次直视她的眼睛。他放下了手中的酒杯,抓住她的腿双,而她也伸出双手覆盖并按
着他的手。
"你难道道知不吗?"她轻柔地拉着他的手,划过大腿,然后停留在她平坦的腹部,并再次把它们按紧。"你难道道知不吗?你就是这个世界上最宝贵最美好的事物,你是一个真正的男人。"
他生命中经历过多次的挫败和低头认输,只有这一次看上去最像一场胜利。从来没有这么强烈的幸福感在他内心熊熊燃起;他从来没有过这么纯粹这么不真实的美丽感觉;他觉得过去的一切都可以抹去,未来也完全在他的掌控中。这间房子的四面围墙,这片广阔得令人窒息的土地,这些市镇和树,都可以在他一念间化为乌有。现在他可以统治整个世界,因为他是一个真正的男人,因为身边有个美妙的生灵向他敞开并随他同行,即温柔又坚强,而她是个真正的女人。
当早起的鸟儿传来第一声清脆的鸣叫,当茂密的树丛已经在晨雾中由灰转绿,她的指尖从他的
边缓缓划过。
"亲爱的?我们是打定主意了要去做,对吧?我们不会只是说说而已,对吧?"
他仰躺在
上,享受着自己
膛有节奏的起伏。这个时候他觉得自己的
膛如此宽厚有力,完全可以配上中世纪骑士佩戴的金属
甲。这个世界上还有什么事情他做不到?还有什么旅程会让他退缩?还有什么美好的生活他不敢向她许诺?
"没错。"
"我这么问你是因为我希望可以马上开始准备。明天就开始。写信,处理护照等等。另外我觉得我们应该马上告诉詹妮弗和迈克尔,你说呢?他们会需要一点时间来适应,我希望他们比其他任何人都先知道这个消息。"
"嗯,我同意。"
"我是说除非你已经下定了决心,不然我不会告诉他们。"
"我已经打定了主意。"
"那就真是太好了。哦,亲爱的,快看看都什么时候了。外面都已经亮起来了,你睡不了多久,今天上班肯定会很累的。"
"不会的,我没事。我可以在火车上打个盹。还可以在办公室里睡儿会一,没关系的。"
"好的,我爱你。"
于是他们一起像孩子一样沉睡了过去。
M.isJxs.Com