第十三章 谈判
我又转过身来,向下继续走向大海。我发现那条
着热气的小溪越
越宽了,最后
到一滩杂草丛生的浅沙滩处。在那里,我脚到之处,惊起了许许多多的螃蟹和长身子、长着好多脚的东西。我一直走到咸海水的水边,这时才觉得安全了。我转过身去,两手叉
,凝视细看身后郁郁葱葱的草木,草木丛中一道
漫烟雾像是裂痕从冒着热气的山涧劈山而来。正像我说的那样,我太过于激动了,而且说句老实话,也许那些从道知不危险是什么滋味的人会不相信,我是绝望得太不顾死活了,以致于反倒还不想死。
随后,忽然想起我面前还有个机会。当莫罗和蒙哥马利以及他们那些乌合之众的兽人们穿过小岛追逐我候时的,我么什为不可以兜过海滩,绕到他们的围场那儿去?——实际上就是从侧面迂回到他门身后去,然后或许可以从松散堆砌的石墙中用力挖出一块石头,把小门上的锁砸开,看看能找到些什么——刀子、手
或诸如此类的东西,——当他们回转来候时的,就用这些家伙和他们搏斗一番呢?不管怎么说,这总是个机会,死也得有点代价。于是,我又沿着海边向西走去。落
余辉耀花了我的双眼。太平洋上微微的海
、
漾起轻轻的涟漪。
儿会一,海岸转而向南面伸去,夕阳又照在了我的右侧。随后,在前面,我突然远远地看到灌木丛中冒出一个头,儿会一又冒出好几个人影来,——莫罗牵着他那头灰色的猎鹿狗,然后是蒙哥马利和另外两个家伙。看到这种情况,我止住了步。
他们了见看我,开始打着手势向前走来。我站在那里,眼看着他们走近我。那两兽人从内陆的灌木丛中跑向前来。截断了我的退路。蒙哥马利也跑来了,他直朝着我跑来。莫罗拉着那只狗稍慢了一点,跟在后面。
我终于从木然迟钝中醒悟过来,转身朝着大海,迳直走到水里。起初海水很浅。向前走了三十码,海
淹及我的
部。我朦朦胧胧地看到低
标志以上海滨区里的那些游物,都从我脚下急速逃开了。
“你在么什干?啊?”蒙哥马利叫道。
我转过身来,站在齐
深的水里,盯着他们。
蒙哥马利站在水边上,
着
气。由于用尽了力气,他的脸红得发亮,一头亚麻
长发被吹得
糟糟的,下垂的下嘴
里
出了
错的牙齿。这时莫罗才走上前来,脸色苍白,坚定沉着,手中牵着的狗向我狂吠着。两人手里都拿着重重的鞭子。再稍远一点,一些兽人站在沙滩上呆视着。
“我在么什干?——我要淹死我自己,”我说。
蒙哥马利和莫罗彼此看了一眼。
“么什为?”莫罗问。
“因为这总比受你们的折磨强得多。”
“我跟你说是这么回事吧,”蒙哥马利说。莫罗也低声说了些什么。
“是什么使你想到我要折磨你呢?”莫罗问。
“我看到的,”我说“还有那些——站在那边的。”
“嘘!”莫罗举起了手嘘道。
“我偏不,”我说“他们是人,可他们现在成了什么?至少我不愿变得像他们一样。”
我越过我的对话者向远望去。在沙滩远处站着姆令——蒙哥马利的侍从——和曾经从船上下来的一个混身裹着白布的怪物。再远一些,在树荫下,我看到了小猿人和在他身后的另外一些模糊的影子。
“这些怪物是什么东西?”我指着他们说道,并且越来越提高了嗓音,以便使他们都能听到。“他们曾经是人——是象你们一样的人,是你们用野兽的气味感染过的人,是被你们当做奴隶的人,而且是你们至今还惧怕的人——听着,你们,”我叫道,指着莫罗,越过他高声地向着那些兽人们叫着,
“听着,你们!你们没看到这些人至今还惧怕你们吗?还在害怕你们吗?那么,你们么什为要怕他们呢?你们多么那人——”
“看在上帝的份上,”蒙哥马利叫道“别再说下去了,普兰迪克!”
“普兰迪克!”莫罗叫道。
他们两人一起嚷叫着,好像要淹没我音声的。在他们身后,那些兽人们把呆视的脸都低了下去,都万分惊讶地垂下变形的手,耸起肩。我当时猜想他们都想尽力听懂我的话,尽力想回忆起一些他们作为人类的往事。我不停地叫喊着、简直记不住都喊叫些什么了。什么莫罗和蒙哥马利可能被杀死;什么用不着怕他们。那怕我自己最终要毁灭,可我还要向这些兽人们的头脑里灌输这些要点。我看到我抵达小岛那个晚上曾碰见的裹着破烂黑帆布碎片、长着绿眼睛的那个人从树丛中走了出来,其他人都跟在他后面,以便更清楚地听到我的话。
最后,我因为要
口气不得不停了下来。
“先听我说一下,”莫罗用坚定音声的说道,”然后你想么什说就么什说。”
“什么?”我说。
他咳嗽了一声,想了想,然后叫道:
“用拉丁文①说,普兰迪克!很蹩脚的拉丁文!小学生式的拉丁文!可是尽力听懂它。他们不是人,是我们豢养的动物?经过活体解剖的。一项人类化的方法。我会解释的。上岸来吧。”
【①这两句活是用拉丁文说的。】
我笑了笑“一个美妙的故事,”我说。“他们说话,盖房子,烧饭。他们是人。你这么一说,好像我就会上岸了似的。”
“就在你站的地方稍远一点,水就深了?而且到处都是鲨鱼。”
“这正是我要去的地方,”我说“短促而精彩的一生。马上。”
“等一下。”他从口袋里掏出了什么东西,在太阳光的照耀下闪闪发亮,他把这个东西扔在了脚下。
“这是一支装上了子弹的手
,”他说。“这里,蒙哥马利也会照样做的。现在我们向沙滩远处走去,直到你觉得距离安全,满意了为止。然后你上岸拿起这两把手
。”
“不是我拿。你们两人之中还有第三把手
。”
“我希望你细想一想,普兰迪克。首先,我从来没有邀请你到这个小岛上来。其次,昨晚我们让你服过药,难道我们想要伤害过你吗?还有,现在你开头的恐慌已经过去了,你可以稍稍地想一想——这里,蒙哥马利像你所描述的那种人吗?我们追逐你是为你好。因为这个岛上充满了?不友好的事件。你刚才还要淹死你自己,我们么什为要朝你开
呢?”我在那
窟里时,么什为你们让?你们那群人追击我?”
“我们感到有把握抓到你,并且把你从危险中拯救出来。后来我们就不再跟踪了——是为了你好。”
我沉思着。看来这的确是可能的。可我又想起了一些“可是我看见,”我说“在围场里——”
“那是山豹。”
“我说,普兰迪克,”蒙哥马利说。“你是个傻瓜。从水里出来,拿起这两把手
再说。那时我们也不可能比现在再多干些什么。”
我必须承认,当时,的确一直有这种感觉,我是不相信而且害怕莫罗的,可是蒙哥马利则是个我所了解的人。
“你们走上沙滩去,”我说,想了想,又加了一句“举起手来。”
“做不到,”蒙哥马利说,扭着头解释地朝那边点了点头。“太失尊严了。”
“那么走到树林那儿去,”我说“如果你们愿意的话。”
“这真的妈他是个愚蠢的仪式,”蒙哥马利说。
人个两都转过身去,面对着那六、七个怪物,这几个怪物在阳光下稳稳地站在那里,地上投下了斜影,移动来起了,简直是像不真的,是那么令人难以相信。蒙哥马利朝着他们把鞭子
得僻啪作响,他们立刻都转身狼狈地逃到树林里去了。我判断蒙哥马利和莫罗已走到足够远的距离以外是时,才费劲地水上了岸,拾起了两支手
,仔细地检查一番。为了让自己放心,以防误中
计,我朝圆圆的一堆熔岩开了一
,结果满意地看到石头被打得粉碎,海滩上溅了一片子弹屑。
可是我还是犹豫了一阵儿。
“我就来冒这个险吧,”最后我说,一手拿着一支
走上沙滩,朝着他们走去。
“这就对了,”莫罗毫不掩饰地说“就这样,你这没来由的胡想,把我一天的大好时光全给浪费掉了。”
他和蒙哥马利带着一点使我丢脸出丑的蔑视,转身在我前面默默地走去了。
那一群仍然惊诧着的兽人,向后退到了树林里去。我尽可能沉着地从他们身边走过。其中一个兽人迈步跟在我身后,可是蒙哥马利啪的
了一鞭,他又退了回去。其余的兽人都默默地站在那里注视着。他们一度也许曾经是动物,可是,过去我从未看见过动物还试图去思考问题。
m.iSJxS.cOm