第二十三章 蛇灾与蛇获
自称传教士——牧师墨林·凯格斯的人处境并不佳。
他真不懂,前四次杀人那么轻而易举,么什为第五、第六次这么棘手?
这两人又是最重要的,亨特兄弟了解他的全部罪行,只要他俩还活着,自己的生命就难保。他们曾使他被判终身监
,要是再让他俩把自己送回监狱,无非是两种选择,要么终身单独囚
以面包和水为食,要么被判死刑。
如果能干掉他俩,他就会太平无事了。不过他还从未遇到过这么能逃生的人。连续多
,他一直在艾兰顿村附近出没,寻机杀死兄弟俩。
他原以为用箭
中的年龄大的那个一定会死,谁知,他还活着并被人们抬回村。他又为罗杰布置了树桩陷阱,树桩滑下本应砸死那小混蛋,可偏偏只伤了他的脚。他对兄弟俩的保护人——村长帕瓦投了毒,并眼见其被埋葬,却又见他死而复生站起来了。
这到底是怎么回事,他无法理解。一想到此,他就浑身起
皮疙瘩,一个死去并掩埋三天之久的人怎么会若无其事地站立起来四下行走呢?一定是某种神术。他感到侷促不安,或许这位帕瓦是魔术师,已经向他发出过咒语。
也许,正是因为这一点,他——凯格斯——才一直一无所获,这令他胆怯畏惧。但是他置此于不顾,事未成功,他必须做到底,就是天塌下来也要干。他自我安慰道,自己是聪明人,怎么能让两个小滑头来耍弄呢?不能上当。
如果确实有人向他发出个恶咒,道知他如何摆
。有人个一会十分乐意帮忙的,他也同样嫉恨亨特兄弟,他一直是艾兰顿村的巫医,若不是被他俩戳穿,也不致于逃到山东边的那个村里。
凯格斯打算回去找那巫医,同时他吃的东西也不多了,得回去取一些。
他不能进村去找吃的,那样一来,人们会告诉亨特兄弟,他俩就会有所防备。
所以他必须到山那边的敌村去。
他到河湾处登上掩蔽在那儿的、被偷来的汽艇,他将船发动起来,顺河而下驱入大海,继而向东拐,驶入山那侧的河
,并沿河而上,向村庄驶去。
人们蜂拥般出来看他,被逐的巫医夹在其中,凯格斯走上前,向对方的脸吐唾沫,巫医也照他脸上吐着。如同握手一样,这是表示友好。
“我想与你谈谈,”凯格斯说“能单独谈吗?”
“到我屋里去。”
他们走进屋,关上门,那巫医面带悦
地说“你是来告诉我亨特他们的死讯吧。”
“我来是补充食品的,你能办到吗?”
“当然。但是,我的仇人怎么还没杀死?”
“我一直就不顺,我
中了那大孩子,他本该死的,可却活过来了,我想砸死那小的,他也躲开了。我给那村长投了毒,他死了,又给埋了。”
“嗯,至少你干掉了一个。”
“没有,那死人第三天又活了。”
巫师不相信自己的耳朵,他愕了。
“再说一遍,你杀死了那个人,那么现在他还活着。”
“就是这么一回事。”
“这是魔术,这可糟了,”巫医说“非常糟。如果那村长能死而复生就一定是个魔师。他能有如此力量,也就会给你发恶咒。”
凯格斯点头。“这正是我所害怕的,我从未信过度法,但是这一切怪事都无法忽视。他果真给我发过咒语的话,我能指望你帮我一把吗?”
“我给你驱咒。”巫医道。他从墙上摘下野猪牙做的项链,项链下悬垂着一只干枯的、模样凶狠的蝎子。
“戴到脖子上,这是避
物,可以为你驱赶恶咒,给你带来好运。”
凯格斯将蝎子挂在衬衫外。
“不行,”巫医说“魔力必须保存在里面,贴着身体。”
凯格斯将蝎子
进衬衣内,蝎子虽然已经死了,可他仍不喜欢让有毒的动物死尸贴着自己的皮肤,它虽然已不会扎人,却令人
,很不舒服。不过,他还是愿意忍受一切,来摆
恶咒及一连串的不祥之事。他重新唤起了信心,要铲除那两个狂妄的恼人的小混蛋。
“下次再来,我会带给你好消息的。”他说。
“为了保证你说到做到,我送你一口袋致命毒物。”
巫医拿来一只鼓鼓囊囊的口袋,打开口让凯格斯看,凯格斯窥见一口袋蛋卵,有些还在动,仿佛里面有扭动的活物。
“一口袋鸟蛋对我有什么用?”
巫医大笑“别急,这些可不是鸟蛋,每只蛋里有只‘眼镜王’蛇,就要出来了。”
凯格斯
知“眼镜王”蛇之凶狠,它是世界上毒
最强的蛇之一,每年在印度、印度尼西亚以及新几内亚杀害数千人,它的可怕程度令人生畏,未开化的部落都视其为神。一旦它的毒牙
入人的肌
,不出半小时,被咬伤的人就会死去。不过,眼下口袋里装的不是20呎长的蛇,而是幼蛇。
他将口袋推开。“这对我毫无用处,我不能等上5年让这些蛇长大,这么小的蛇怎么能毒死人呢。”
“你说错了,它们一出壳就可以毒人,把它们放到船上,我保证你用不着等上5年。这些小蛇马上就要跑出来了,今天晚上,等你的仇敌睡着了,打开袋子,用力扔到船上,记住用力,把蛋壳撞碎,不用等到早上,你就成了无忧无虑的人了。”
下午,凯格斯将偷来的船重新掩蔽在艾兰顿河湾处,仿佛是又回到家里,他心里踏实多了。船上贮备了不少食品(尽管并不合他的胃口),巫医只能提供自己所吃的那类食物——蜗牛、甲壳虫、蚯蚓、鸟的脑子、蚱蜢、蜘蛛、青蛙、蝙蝠、老鼠、蟋蟀、麻雀、啄木鸟、壁虎、虻、臭鼬
以及鲜血。
不管怎样,这些食品总可以维持他的生命,他必须活下去才能去杀仇人。
他望着袋内的蛇蛋,有一只壳已经裂开了,一只一呎长的“眼镜王”蛇正瞪着圆眼珠看他呢。
不等他扎紧口袋,蛇已爬到袋外落在船上。有些“眼镜”蛇只知躲避,但“眼镜王”蛇则生就憎恨一切、憎恨所有的人。这只小蛇并不寻路而逃,它自信地面对着眼前看上去像巨人似的凯格斯,抬起头,扑开自己细小的身段,小黑
子①一伸一缩,
出上颚的毒牙,随时准备释放杀人毒素。
①蛇的舌头。——译者
又高又大的凯格斯面对渺小的对手吓得发抖。一个想法掠过他的脑海,由于他的罪孽深重,上帝要惩罚他了。他穿过舱门向甲板上后撤,小恶鬼追踪而来,凯格斯想跨到蛇后抓住其尾,可是当他转身时,小蛇也迅疾转过来继续与之对峙。
恐慌之中,凯格斯
去外衣,甩在蛇头上,弯下身抓住蛇尾,把这只仍在
动的家伙远远地甩入河中。
他相信蛇会被淹死的。可是不然,蛇摆着尾巴,回到船上,凭着本能一股脑向凯格斯冲去。吓筛了糠的凯格斯心跳剧烈,他发誓只要上帝饶恕他这一次,他将改恶从善,不再杀人。上帝没有回声,苍天与大地都在同他作对,太不公平了。
他麻木地站立着,然后才强迫自己行动,他跃上岸,抓起一技木
“此刻蛇也已上岸,扭动着向他奔来。
凯格斯用尽全身力气抡起
子,紧张过度的他未能瞄准,击到地上,偏离蛇头3呎。未及凯格斯再次抡
,蛇已借
为梯向他手上爬去。他用力甩动木
,蛇被甩落了,落地前蛇的毒牙划着了他的手背,他感到一阵疼痛。
他还算明智地又一次抡起木
,这次击中了蛇头。
凯格斯扑通坐到地上,魂不附体地颤抖着,像蒸汽机似的
着
气。他看着自己的手,一道细细的红线划过手背,这意味着什么?他被咬了?果真如此,他的生命仅有半个小时就该结束了。
人个一如何度过自己的最后时光呢?祈祷吧,这总无妨。他祷告着,却得不到任何回应,难道苍天聋了吗?
他用嘴
手背,并吐出唾
,以此来排毒。对此,他并没抱多大指望,早就听说过“眼镜”蛇的毒
直
人的神经,现在早已进入他的神经系统了,他觉得体内的每一
神经都在
跳,不知是由于恐慌还是毒
所致。
死在这荒寂之地,既没有葬礼又没有歌声,就这样倒下去,让尸体腐烂去喂蚂蚁。真是可怕。不行,即使是在此消声匿迹,至少也要很好地掩埋,当然这要靠他自己。
他从船上取了铁锹,挖了一条沟,虽只有两呎深,但也够用了。他躺倒在沟内,用土将自己覆盖,只
出脸在外,然而当他只剩最后一口气候时的,要将头部遮盖严。他这是步帕瓦之后尘,唯一的区别是,帕瓦三天起死回生,而他则将一命呜乎了。他要瞒过蚂蚁、老鼠、秃鹫、鳄鱼等一切食
动物,活着时他生活得不体面——但至少要做到体面地去死。
墓
还算舒适,他合上双目放松身躯,心跳在减速,神经停止了跳动。
半小时过去了,一小时过去了,他呼呼
睡了。待他醒来,黑暗已快降临。而他还活着。
那么说,他实际上没有被蛇咬伤,毒牙不过是蹭了他的手,还未来得及
入肌
并释放毒
。他安然无恙。
抖掉身上的泥土,他登船吃饭——一顿蜗牛加芒果的晚餐。
他后悔向上帝做出不再杀人的许诺。可是,上帝并没有接受他的誓言啊,所以
易到此结束。
他拾起死亡之袋,出发了,穿过丛林直奔村庄。往返了多次,他已熟悉路线。为保险起见,他沿着河岸行走,河面上映出残月的微光。
村民们已进入梦乡,晚间无事可做——没有广播,没有电视,没有饭馆,也没有夜总会。船上也是一片黑暗。
他开始小心翼翼地挪动,不能被什么树枝绊着,绝不能出半点声响。
他下了河嘡水前行,同时仔细搜索周围,看看芦苇丛中有没有鳄鱼。河水很凉,他不
打了个寒颤,这一切是多么麻烦。如果人们知道凶杀所负出的千辛万苦,他们也该对杀人犯善良些,他要杀死可恨的亨特兄弟,也算是在这世界上做了点什么。
水深了,他开始游水,拖着那能杀人害命的口袋。他竭力不弄出水声。
到达了船弦,他停下侧耳细听。船内鸦雀无声,人人都在
睡。这次,他要走运了。
他打开口袋。等着瞧吧,这口袋往甲板上一甩,经过撞击,蛋壳裂开,蛇就会遍布全船。他数过,至少有40个蛋,40只嘶嘶呜叫的毒蛇满船
窜,足够照顾亨特兄弟俩了——对,还有船长。
到那会儿,他——凯格斯,将是纵帆船的主人,他要去星期四岛,重
旧业,买卖珍珠。当然他要改头换面、更名改姓。他要装上满满一船的珍珠及珍珠蚌,驶到澳大利亚海岸的走私海湾,以高出进价十倍的价格出售。
正当他要向船上抛口袋的时刻,一声刺耳的呼哨吓了他一跳。那船长准是一直在甲板上值班,肯定看到有人游到船边,于是吹哨向亨特兄弟俩报警。
凯格斯陷入痛苦的失望中,巫医送他的护身符最终还是没有给他带来好运。
他正要掉头游向岸边,此时又传来一声呼哨,还接着一声“呱呱”他听出这是极乐鸟的叫声。
也许这是好运,不是恶兆,这说明那两个孩子捉到了一只极乐鸟,兴许还不只一只呢。能走私一只到澳大利亚,就可以赚大钱。而且凯格斯以前还窥探到,那两个孩子还抓到了一只大鳄和一只小鳄,那小的比大的活的长,更值钱。还有科摩多龙,肯定还有其它的东西,都是能赚钱的。
可是,如果把蛇扔到船上,蛇就会毒死鸟和小动物,怎么办?这时,他留意到船舱的一个舷窗是打开的,于是他游过去,一手勾住窗沿儿,用力撑住身体向舱内望去,与甲板相连的舱门关闭着。好极了,如果把蛇扔进船舱,蛇就能杀死两个孩子及船长,却不能到甲板上去伤害鸟及动物。三条人命对凯格斯来说一文不值,而动物却是一大笔钱啊。
凯格斯举起口袋,用全力从舷窗口扔进去。口袋撞在对面的舱壁上,接着是嘁里咔嚓蛋壳破碎的声响。一个男孩音声的喊道:“什么事?”
凯格斯等不及看结果,就悄悄地迅速游向岸边,消失在丛林中。过儿会一,他将重新
面,帮助掩埋这三个白人并在墓前为他们哀哭。
喊“什么事?”的孩子摇醒哈尔。
“这出了点怪事。”罗杰说。
“什么,怪事?”
“有个东西从舷窗飞进来又碎了。”
“你不是在做梦吧?”
“不,我一直就没睡着。先是一只鸟尖叫,接着这东西就从窗口
进来了。”
“可能是只迷路的蝙蝠。睡吧。”
罗杰没有睡,却点亮了灯。“到处都是蛇。”
哈尔一下子彻底醒过来,抖地坐起来,一头撞在夭花板上。四下一看,蛇到处可见。
特得船长的
上发出含糊不清音声的“是不是有人说蛇来着?”他睁开双眼“唉,尽是些小蛇,不碍事。”
但是自然学家哈尔,亨特更了解蛇。他已经看到这些小小的不速之客正立着头,颈部膨
着。
“眼镜蛇!”哈尔喊道。“小蛇,可是,天啊,一只小蛇就能杀死人。”
他举手从
头架子上取下急救包。
“不能浪费时间,坐等挨咬。”他说。
他将抗毒素
入注
器,轻轻地爬到各个
上,给罗杰和船长进行皮下注
,最后也给自己扎了一针。
罗杰指着门“也许,咱们可以把蛇吓唬到甲板上。”
“别开门,”哈尔说“蛇会杀死动物的。”
“总比杀死我们要好吧?”
“只要我们谨慎,蛇就伤不着我们。躺下,罗杰,别动!”
“你不么怎呆在
上,你到底要么什干?”
“一双防蛇手套,一只口袋。不管是谁扔进来这些蛇,都是在给我们送厚礼,”
特得船长惊愕地说:“我看你是真够冷静的,这种时刻还想着捕捉动物。”
哈尔笑道:“千载难逢。”
有了厚厚的手套做保护,蛇牙别想
进去,再登上厚厚的靴子,哈尔高度戒备地靠近一只小凶手,以迅雷不及掩耳之势捉住它的脖颈,一把装入袋中。
“我来帮帮你。”罗杰说。
“别动,你会挨咬的。”
但是罗杰已穿上靴子,正轻松地穿过地板,在蛇的间隙中寻找落足之地。
他找到一副捕蛇手套,随后一只只地往口袋里装蛇。由于从小就在父亲的动物饲养场训练,他在这方面很有技术。有两次,他把蛇往口袋里放时被蛇击了一下,但毒牙未能穿透厚厚的手套。
与此同时,特得船长认为他最好还是从头到脚将自己蒙起来,并把四周紧紧
好,这样什么东西也别想进来。么什为要去冒险呢?他不相信抗毒素的功能,也得觉不有责任去相助——他不是动物收藏家,他是水手,不干这种营生。他如此为自己开
着。
突然,他觉得什么东西在
部
动,有一只小蛇总算找到个
钻进去了,它喜欢
上的热气,也喜欢卧
之人身上的热气。
船长发出恐怖的呼喊,扔掉单子,将蛇甩到船舱中央。
他怒冲冲地瞪着两个孩子“下次我再出海,”他抱怨道“绝不和你们这些疯子一起去!”
正在兴头上的捕活蛇的人们无暇顾及他。
终于,他们将能看到的蛇全部装入袋中。哈尔想戏弄一下船长“就抓这些了,”他说“还有那么两三只我看钻到特得
上去了。”
“住嘴吧!”特得船长火了。“别胡说八道了,让人睡会儿安稳觉吧,”
“胡说八道,是吗?40只眼镜蛇,每只5000元,相当好的胡说八道吧。”
哈尔系上口袋。“明天,把它们放到笼子里,网眼要密一点的,否则它们会跑掉的。”
清晨,凯格斯返回村口,他是来享受送葬的喜悦的,可是却不见有人悲泣,也不见有人挖掘坟墓。“飞云”号甲板上支着餐桌,他的三个仇人正在吃早饭。
M.IsjXs.CoM