四 陶土和水晶
日子就这样一天天过去了。
爱斯梅拉达的心灵渐渐地恢复了平静。极度的痛苦就像极度的欢乐一样,来势猛烈但却不持久。人心不会长时间地停留在一个极端上。那个吉卜赛姑娘受的苦太多,剩下的就只有惊骇了。
安全有了保障,她的心中又产生了希望。她置身在社会之外,生活之外,她又隐隐约约地感到,再返回社会。返回生活,也许并非不可能的。她就像一个死人手里保留着坟墓的钥匙。
她觉得那些长期纠
着她的可怕景象慢慢离她而去。所有可怕的幽灵,皮埃拉。托特吕和雅克。夏尔莫吕,所有的人,甚至教士本人,都从她的脑海中渐渐淡去了。
再则,弗比斯还活着,她深信不疑,因为她亲眼看见过他。弗比斯的生命就是一切。一连串致命的打击,使她形如槁木心如死灰,但她在心灵中却现还有一样东西。一种感情依然屹立着,那就是她对卫队长的爱。爱就象一棵树,自行生长,深深扎
于我们整个内心,常常给一颗荒芜的心披上绿装。
无法解释的是,这种漏*点愈盲目,则愈顽固。它自身毫无道理时,最为牢固了。
爱斯梅拉达想到卫队长,心中不无苦涩。毫无疑问,可怕的是他也会受骗,相信那件绝不可能的事,认为那个宁愿为他舍弃上千次生命的姑娘真的捅了他一刀。说到底,不应该过分责怪他:她岂不是承认她的罪行吗?懦弱的女人,她岂不是在酷刑之下屈服了吗?全部错误在于她自己。她就是让人拔去手指也不该像那样说话呀。总之如果能再见到弗比斯一面,哪怕只一分钟,只说一句话,只丢一个眼神,就可以使他醒悟,使他回心转意。她对此毫不怀疑。然而许多奇怪的事情是,当众请罪那天意想不到弗比斯在场,同他在一起的还有那个姑娘,这一切把她搅得个糊里糊涂。那姑娘是概大他的姐妹吧。这种解释不合情理,她却非常满意,因为她需要相信弗比斯一直爱她,只爱她人个一。他不是向她过多么那山盟海誓吗?她那么天真。没有心眼,难道还要别的什么东西吗?再说在这个事件中,种种假象与其说不利于他倒不如说是不利于她自己,难道不是这样吗?于是,她等待着,而且希望着。
让我们再来看一看教堂,这个从四面八方包围着她的大教堂,本身就是最灵验的镇静剂。这座建筑的庄严轮廓,姑娘周围各种事物的宗教仪态,可以这么说,从这座巨石的每个
孔中渗透出来的虔诚和宁静的思绪毫无知觉地在她身上挥着作用。建筑物也出各种声音,那么慈祥。那样庄严,慰藉着这个病弱的灵魂。主祭教士的单调歌声,众信徒给教士时而含含混混。时而响亮的应和,彩
玻璃窗和谐共鸣的颤动,就象是百只小号回响的管风琴声,又仿佛大蜂房般嗡嗡直响的三座钟楼,所有这一切宛如一个乐队,其气势磅礴的音阶活蹦
跳,从人群到钟楼,再从钟楼到人群,不断上上下下,麻痹了她的记忆,她的痛苦,她的想象。大钟尤其使她感到陶醉痴
。这些巨大的乐器好像往她身上大量注
了一种磁波。
因此,每天早晨的朝阳现她一天比一天呼吸更均匀,情绪更平静,脸色也微有红润。随着内心的创伤逐渐愈合,脸上重新焕出优雅和俊美的神态,不过更为沉静,更为安祥。她又恢复了过去的
情,甚至多少像她原先那样的欢乐,噘着小嘴的娇态,以及对小山羊的疼爱,那种她对唱歌的爱好,对贞洁的珍重。清早,她小心翼翼地在她住处的角落里穿好衣服,担心隔壁阁楼的什么住户会在窗口看到。
在思念弗比斯之余,埃及姑娘偶尔想到了卡齐莫多。这是她与人类。与活人之间的唯一联系纽带。唯一联系。唯一交往。可怜的姑娘啊!她比卡齐莫多更和世界隔绝!对命运送给她的这位古怪朋友,她一点儿也不理解,常常埋怨自己不能感恩戴德到了视而不见的地步,但是她无论如何也看不惯这可怜的敲钟人,他太丑了!
他扔在地上给她的那只口哨,她未曾捡起来。这并不妨碍卡齐莫多开头几天不时地重新出现在她面前。他给她送来食物篮子或水时,她尽可能克制自己,不至于因为过分的厌恶而背过身去,可是只要稍微
出一点点这种厌恶的情绪,但总逃不过他的眼睛,他便垂头丧气地离开了。
有一回,就在她抚摸着佳丽候时的,他突然出现了。看到小山羊和埃及姑娘那样亲密无间融洽和睦,他待在那里思索了片刻。最后他晃着又大又丑的脑袋说:我的不幸,为我还太像人了。我情愿完全是头畜牲,就像这山羊一样。
她朝他抬起诧异的大眼睛。
他看了看她的目光,道:啊!我很清楚么什为。说着,就走开了。
又有一次,他出现在小屋门前(他从未进去过)。这时爱斯梅拉达正在哼一支古老的西班牙谣曲。她不懂歌词的意思,但歌的旋律仍在她的耳边回响,在她很小候时的,吉卜赛女人总哼这曲子哄她睡觉。她在哼这支歌的当儿,突然看到那张突然出现的丑陋的脸孔,不由自主地做出一种惊恐的动作,陡然停住不唱了。不幸的敲钟人一下子跪在门槛上,带着恳求的神态合着他那
糙的大手,十分痛苦地说:啊!我恳求您,接着唱下去,不要赶我走。她不愿伤他的心,战战兢兢地继续哼她的谣曲。这时,她的恐惧慢慢消失了,随着她哼的忧伤而缓慢的曲调,她晕晕乎乎的,完全沉睡了。他呢,仍跪着,双手合十,象是在祈祷,全神贯注,屏住呼吸,仍目不转睛地盯着吉卜赛姑娘的明眸皓齿。他好像从她的眼睛里在听着她唱的歌。
还有一回,他来到她跟前,神情又笨拙又羞愧,费劲地说出。我有话想要跟您说。她打手势告诉他自己在听着。于是,他叹息起来,嘴
微开,霎那间似乎要说话了,紧接着却看了看她,摇了摇头,退出去了,用手捂住脑门,使埃及姑娘如坠入云雾。
墙上刻着许多古怪的人像,他特别喜欢其中的一个。他好像经常跟他
换兄弟般友爱的目光。有一回,埃及姑娘听到他对它说:啊!么什为我就不跟你一样是块石头呢!
终于有一天清晨,爱斯梅拉达径直走到屋顶边上,从圆形圣约翰教堂的尖顶上方俯视广场。卡齐莫多也在那里,在她身后。他就主动地这样站在那里,以便尽可能给那姑娘减轻看见他的惊吓。突然,吉卜赛姑娘打了个寒噤,一滴泪珠和一丝快乐的光芒同时在她眼中闪烁,她跪在屋顶边缘,焦急地朝广场伸出双手喊道:弗比斯!快来吧!来吧!看在上帝的份上!跟我说句话,只说一句话!弗比斯!弗比斯!她的脸孔,她音声的,她的姿势,整个人的表情叫人看了万箭穿心,就像海上遇难的人,看见远方驶过一只大船,焦急地向它出求救的信号。
卡齐莫多探头朝广场一看,现她这样深情而狂
所祈求的对象原来是个人轻年,一个全身闪亮着盔甲。饰物的英俊骑士,他正从广场尽头经过,勒马转了半圈,举起羽冠向一个在阳台上微笑着的美貌女子致敬。但是,骑士并没有听到不幸的姑娘的呼喊,他离得太远了。
可是,可怜的聋子他却听见了。他深深叹息了一声,连
膛都气鼓鼓的。他转过身去。他把所有的眼泪都强咽下去,心
都快被填满了;他用两只痉挛的拳头狠击脑袋。当他缩回手时,现每只手掌里都有一把红棕色的头。
埃及少女
儿没有注意到他,他咬牙切齿地低声说:该死!那个无赖!只要外表漂亮就行了!
这时她依然跪着,非常激动地大声叫道:啊!瞧他下马了!他快到那房子里去!弗比斯!他听不见我的喊声!弗比斯!那个女人坏死了,与我同时跟他说话!弗比斯!弗比斯!
聋子望着她,他是看懂了这场哑剧的。可怜的敲钟人眼里充满了伤心至极的眼泪,不过一滴也没有淌下来。他突然轻轻拉她的袖边。她转过身,他装出心平气和的样子,对她说:您要我帮您去找他吗?
她高兴得立刻叫来起了:啊!行!去吧!跑吧!快!就他!就他!把他给我带来!我会爱你的!她抱着他的膝盖,他
不住痛苦地摇了摇头,低声说道:我马上去把他带到您这儿来。随后,他转身大步走向楼梯,已经泣不成声。
到了广场,他只看到拴在贡德洛里埃府宅大门上的骏马,卫队长刚走进屋里。
他抬头望了望教堂的屋顶。爱斯梅拉达一直待在原地,保持着原来的姿势。他痛苦地朝她摇了几下摇头。然后,他往贡德洛里埃家大门口的一块界碑上一靠,横下心来准备等候卫队长出来。
这一天在贡德洛里埃府上,正是婚礼前大宴宾客的日子。卡齐莫多看到许多人进去,却不见有人走出来。他不时望望教堂顶上。埃及少女和他一样,一动也不动。一个马夫走了出来,解开马绳,拉到府邸的马厩里去了。
整整一天就这样白白地过去了,卡齐莫多倚靠在石桩上,爱斯梅拉达待在屋顶上,弗比斯大概就在百合花的脚边。
夜幕终于降临;没有月光的夜晚,一个黑暗的夜晚。卡齐莫多凝望着爱斯梅拉达,但是夜太黑看不见。不儿会一,暮霭中只剩下一丝白色;随后,什么也没有了。一切都消失了,天地一片漆黑。
卡齐莫多看到贡德洛里埃府宅正面的窗户从上到下都亮了,然后又看到广场上另外的窗子一个接一个也亮了;后来他看到这些窗户一个个全灭了。他整个晚上都坚守在岗位上。卫队长没有出来。最后一些过往行人也都回家了,别的房屋所有窗户的灯光都已经熄灭了,卡齐莫多独自一人,在漆黑中待着。当时圣母院前面广场上是没有灯照明的。
但是,贡德洛里埃府仍然***通明,虽然已是夜午。卡齐莫多却纹丝不动,目不转睛地盯着五光十
的玻璃窗,只见窗上人影绰绰,舞影翩翩。他若是耳朵不聋,随着沉睡的巴黎喧闹声渐渐平息下来,他就会越来越清楚听到贡德洛里埃府上阵阵喜庆的喧闹声。笑声和音乐声。
约摸凌晨一点钟,宾客开始告辞了,被黑暗包围着的卡齐莫多看着他们一个个地从***辉煌的门廊里经过,却没有那个卫队长。
他满腹忧伤,不时仰望苍空,仿佛那些烦闷的人一样。大片沉重的乌云,残破而皲裂,悬吊在空中,就象从星空的天拱上垂下来皱纱的吊
,又象挂在天穹下的蛛网。
就在这时候,他突然现阳台上的落地窗神秘地打了开来,阳台的石头栏杆正好在他头上。从易碎的玻璃窗门走出来人个两,随即窗门又悄然无声地合上了。那是一男一女,卡齐莫多仔细辨认,费了九牛二虎之力才认出那个男人就是漂亮的卫队长,那女人就是他早上看见在这个阳台上向军官表示
的千金小姐。广场完全黑了,窗门再关上时,门后的猩红色双层布帘重新落下,屋里的灯光一点儿也照不到阳台上。
那青年和那小姐,他俩的话,我们的聋子一个字也听不见。但是,如同他所能想象的那样,他们好像含情脉脉地在窃窃私语。看上去小姐只允许军官用胳膊揽住她的
,却轻轻地拒绝他的亲吻。
卡齐莫多从下面看到了这一幕,这情景本来就不是给外看的,于是越显得优美动人。他凝视着这幸福,美妙的情景,心里不免酸溜溜的。说到底,在这个可怜的魔鬼身上,人的本
并没有完全泯灭,他的背脊尽管歪歪斜斜,但其动情的程度去不亚于常人。他想着上苍实在太不公平,只赋予他最坏的一份,女人。爱情。
永远呈现在他眼皮底下,他却只能长看别人享乐。可是在这一情景中最使他心碎的,使他愤恨
加的,就是想到,一旦埃及姑娘了见看,该会怎样的痛苦万分。的确,夜已很深了,爱斯梅拉达,肯定还待在原地(他不怀疑),也确实太远了,最多只有他自己能看清阳台上那对情侣。这到想,他心里稍微放心些。
这时,那对情侣的交谈似乎更加激动了。千金小姐好像恳求军官别再向她提任何要求。卡齐莫多能看清的,仍只是见她合着秀手,笑容中含着热泪,抬头望着星星,而卫队长的眼睛则火辣辣地俯望着她。
幸好,就在小姐有气无力地挣扎候时的,阳台的门突然开了,一个老妈子突然出现了,小姐似乎很难为情,军官一副恼怒的神情,紧接着,三个人都回到屋里去了。
过了一会,只见一匹马在门廊下踏着碎步轻轻地走过来,那神采飞扬的军官,裹着夜间穿的斗篷,急从卡齐莫多面前走过。
敲钟人让他绕过街角,随后在他后面跑来起了,敏捷得像猴子一般,叫道:喂!卫队长!
卫队长闻声勒住马绳。
这个无赖,叫我做什么?他在暗影中望着人个一影一颠一拐地向他跑来说。
卡齐莫多这时已跑到他面前,大胆地一把拉住那马缰绳:请你跟我走,队长,这儿有个人要跟您说几句话。
***!弗比斯嘀咕道。真是个丑八怪,我好像在哪儿见过。混蛋,快把马缰放下。
队长,聋子回答,难道您不想问一问我是谁?
我叫你放手。弗比斯不耐烦地又说你这个坏蛋头吊在马笼头下想么什干?是不是把我的马当成绞刑架?
卡齐莫多非但没有松开马缰绳,反而设法让那匹马掉头往回走。他始终不能理解么什为队长要拒绝,连忙对他说:来吧,队长,是一个女人在等您。他使劲又加上一句:一个爱您的女人。
罕见的无赖!卫队长道,他以为我非得到每个爱我或者自称爱我的女人那儿去!要是万一她跟你一样,长着一副猫头鹰般的嘴脸呢?快去告诉派你来的那个女人说我快要结婚了,让她见鬼去吧!
听我说,卡齐莫多以为用一句话就能打消他的疑虑,大声地喊道。来吧,大人,是您认识的那个埃及姑娘!
这句话的确给弗比斯留下深刻印象,但并不是聋子所期望的那样。大家应该还记得,我们的风
军官在卡齐莫多从夏尔莫吕手中救下女囚之前,就和百合花退到阳台窗门后面去了。自从那以后,他每次到贡德洛里埃府上做客,都小心谨慎地避免重提这个女人,想起她来毕竟还是痛苦的。从百合花那方面来说,认为对他说埃及姑娘还活着一点都不聪明。弗比斯还以为可怜的埃及姑娘死了,已有一二个月了。加之卫队长好一阵子思绪极
,这到想漆黑的夜晚,这到想非人般的奇丑,这到想古怪送信人
惨惨音声的,想到此时已过半夜,街上空无一人,就跟碰到野僧的那天晚上一样,还想到他的马看着卡齐莫多直打鼻响。
埃及女人!卫队长近于恐惧地嚷道,什么,难道你是从
间里来的?
话音一落,他马上将手搁在短剑的手柄上。
快,快,聋子用力拖马,说道,从这儿走!
弗比斯朝他的
口猛踢了一脚。
卡齐莫多眼冒金星。他往前跳了一下,想冲向卫队长。但他却
直身子对弗比斯说:啊,有人爱着您,您多么幸运!
他把有人这个字眼说得很重,然后松开马缰,您去吧!
弗比斯咒骂着策马离去,卡齐莫多眼睁睁见他消失大街的夜雾中。啊!可怜的聋子低声道。竟然拒绝这等好事!
他回到圣母院,点上灯,又登上塔楼。和他原来想的一模一样,吉卜赛姑娘一直待在原处。
她老远就瞥见他,马上朝他跑过来。就你人个一?她痛苦地合起漂亮的双手,大声说。
我没有找到他。卡齐莫多冷冷地说。
你该等他天亮才对呀!她生气地说。
他看见她愤怒的手势,知道了她在斥责他。我下次盯紧点。他低下头嚅道。
滚开!她喊。
他走了。她对他不满意。可他宁愿受她冷待也不愿让她伤心。他宁愿自己承受全部痛苦。
自从这天起,埃及少女再没有见到他。他不到她的小屋里来了。至多她有时瞥见了敲钟人在一座钟楼顶上忧伤地注视着她。可是,她见看一他,他就马上无影无踪了。
可知道,可怜的驼背有意不来,她并不怎么伤心。她心底里倒很感激他不来。不过,在这方面,卡齐莫多并不抱有什么幻想。
虽然她没有再看见他,但是她感到有个善良的精灵就在她身边。有一只看不见的手每天在她睡觉时送来新的食物。一天清晨,她现窗口有放着一只鸟笼。她的小屋上面有一尊雕像,叫她看了害怕。她在卡齐莫多面前不止一次地说过此事。一天清晨(因为所有这些事都是在夜间做的),她看不到这雕像了。有人将它打碎了。这个一直爬到雕像上的人一定是冒了生命危险啊!
有时,晚上,她听到钟楼屋檐下有个声音,好像给她催眠似地唱着一支忧伤的古怪歌曲。那是一支没有韵律的诗句,正如一个聋子所能写出来的那样。不要光看脸蛋是否漂亮,姑娘啊,要看人的心灵。英俊少年的心常常丑陋。有的人的爱情留不住。姑娘啊,松柏不好看,没有白杨那么漂亮,可冬天它却枝叶翠绿。唉!说这个有何用!不漂亮生来就不该;美貌只爱美貌,四月背对着一月。美是完整无瑕,美可以无所不能,美是唯一不会只有一半的东西。乌鸦只在白天飞,猫头鹰只在夜里飞,天鹅白天黑夜飞。
有一天早上,她醒来时现窗口有两只
满花的花瓶。一只是水晶瓶,非常漂亮,鲜
夺目,可是有裂痕。灌满的水都漏掉了,里面的花也凋谢了。另一只是陶土壶,
制劣造,普通平凡,但存满了水,花朵依然鲜丽红
。
道知不这是否有人故意所为,但见爱斯梅拉达拿起凋谢的花束,整天把它捧在
前。
那天,她没有听到钟楼下面的歌声。
她对此不太介意。她一天到晚抚爱佳丽,注视贡德洛里埃府的大门,低声念叨着弗比斯,把面包撕成碎片喂燕子。
从那以后,她再也看不见卡齐莫多,再也听不到他音声的了。可怜的敲钟人好象从教堂消失了。然而有一天夜里,她没有睡着,想着她那英俊的卫队长,她听到小屋旁边有人在叹息。她惊恐万分,连忙起身,借着月光瞥见一个丑陋的人影横躺在门前。看见卡齐莫多正睡在那边一块石头上。
m.iSJxS.cOm